tag:blogger.com,1999:blog-1676598286151867484.post4240377513364165867..comments2023-08-21T11:22:05.473+01:00Comments on O Anime Pokémon em Portugal: Destinos Rivais: Mistralton!PTOldManhttp://www.blogger.com/profile/01733059691326548044noreply@blogger.comBlogger4125tag:blogger.com,1999:blog-1676598286151867484.post-75438374828827383912013-11-12T16:55:40.913+00:002013-11-12T16:55:40.913+00:00Talvez... Mas olha que acho que os fãs mais velhos...Talvez... Mas olha que acho que os fãs mais velhos de POKÉMON ainda se lembram de Choque de Trovão (apesar de ser algo compridito). ;)Tiago Cardosonoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1676598286151867484.post-61961095556313409302013-11-10T02:13:36.414+00:002013-11-10T02:13:36.414+00:00Percebo o teu desabafo, mas tens sempre de conside...Percebo o teu desabafo, mas tens sempre de considerar que a tendência é para tentar reduzir os termos, para caberem melhor nas "bocas". Mas eu por acaso até gosto muito (adoro mesmo) o uso de "Raio-Trovão" para "Thunder Shock", simplesmente porque sempre me pareceu que o uso dessa tradução para o termo é uma homenagem ao termo antigo, o que eu louvo sempre! Mas já ouvimos nos episódios da primeira série e das seguintes o termo "Raio-Trovão" para "Thunder Shock", apesar de muitas vezes também termos ouvido o mesmo termo para "Thunderbolt". Agora pelo menos parece estar tudo bem definido! PTOldManhttps://www.blogger.com/profile/01733059691326548044noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1676598286151867484.post-3241517948086658822013-10-18T11:36:43.489+01:002013-10-18T11:36:43.489+01:00De acordo, mas lanço aqui um desabafo: não gosto d...De acordo, mas lanço aqui um desabafo: não gosto do actual nome do «Thunder Shock» na actual tradução/dobragem portuguesa de POKÉMON, pois soa quase como o antigo nome de «Thunderbolt» em Portugal, Raio de Trovão; preferia que no nosso país o «Thunder Shock» fosse chamado Choque de Trovão (como era antigamente na tradução/dobragem portuguesa de POKÉMON e ainda hoje pense que seja na tradução/dobragem brasileira de POKÉMON), Trovoada de Choque (como, salvo erro, foi chamado em BW041 - UM COMBATE APAIXONANTE: EMOLGA CONTRA SAWK) ou Choque de Trovoada (para mim, seria o ideal). :\Tiago Cardosonoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1676598286151867484.post-39821594239640696262013-10-16T17:02:38.899+01:002013-10-16T17:02:38.899+01:00gosto muito de ler as tuas análise ^^
em relação a...gosto muito de ler as tuas análise ^^<br />em relação ao Raio-Trovão estive a ver e está relacionado com o Thunder Shock, e Relâmpago é para o Thunderbolt que é o que Pikachu usa... assim acho que Skyla quis dizer que o simples Raio-Trovão não é suficiente...Anonymousnoreply@blogger.com