sexta-feira, 22 de outubro de 2010

Pokémon DP: Dimensão Combate - Previsão Final

É já amanhã a antestreia dos dois primeiros episódios do Dimensão Combate! 

Vou deixar aqui a minha previsão final acerca das vozes.

Para o Ash aposto na voz que no episódio "Confrontados com a determinação do Steelix" diz, para o fim do episódio, "Turtwig, Folha-lâmina!". Para o Brock aposto na única voz que tem sido usada nas correcções. Para a Dawn, aposto em Joana Carvalho. Para a Jessie aposto em Raquel Rosmaninho. Para o James... Hum... Isto é difícil. Eles podem optar por duas vozes - uma cómica ou uma séria. Isto vai ser um tiro no escuro, mas bem, aposto em Pedro Almendra. Ou talvez em Paulo Freixinho. Para o Meowth... Talvez Rui Oliveira. E para o Narrador, aposto em Pedro Carreira. 

Amanhã já se saberá tudo. À partida, o meu próximo post será já a saber isto tudo. Até amanhã! 

quinta-feira, 21 de outubro de 2010

Resultados do Passatempo do Panda Biggs

Então, quem ganhou?

Eu irei estar na antestreia no Porto (não como vencedor do passatempo, mas sim como convidado). Quem mais tem a sorte de estar presente na antestreia, quer no Porto, quer em Lisboa?

quarta-feira, 20 de outubro de 2010

Pokémon DP: Dimensão Combate

http://www.facebook.com/photo.php?pid=419499&o=all&op=1&view=all&subj=198904673439&aid=-1&id=100000575661943&oid=198904673439

Vejam, vejam! Cartazes de Pokémon NA RUA! E isto vem dar uma informação sobre a dobragem - Battle Dimension, a partir de agora, será Dimensão Combate. 

Parece que estamos mesmo a voltar atrás no tempo, à altura em o Pokémon tinha uma popularidade IMENSA! Agora temos que fazer com que todo este esforço por parte do Panda Biggs seja recompensado, porque lembrem-se, somos nós quem fica a ganhar!

(obrigado ao Poké-PT pelo aviso e a Guilherme Pereira pela imagem)


sábado, 16 de outubro de 2010

Notícia da estreia portuguesa do Battle Dimension no Bulbanews!

Regalem a vista com a relevância que isto está a dar ao nosso país por voltarmos a ter Pokémon no cinema (algo que não acontecia fora do Japão há anos!) - Portuguese premiere of eleventh season to be in theaters

Anúncios do Battle Dimension

Já começaram a circular no Panda Biggs os anúncios do Pokémon 11! O membro Poképis do Youtube já os pôs no Youtube. Vejam - http://www.youtube.com/watch?v=Ooi9odWmbTY

Reparem como voz nenhuma se ouviu (o que indica que na altura em que fizeram o anúncio ainda não tinham episódio nenhum dobrado em mãos, ou então não quiseram mesmo usar nenhum).  O Anúncio está muito bom, na minha opinião. São usadas cenas da abertura e do primeiro episódio da temporada 11, de nome inglês "Tears for Fears". No anúncio, como temos cenas deste episódio, temos uma animação excelente, principalmente nas parte em que aparecem a Jessie, o James, o Meowth, o Wobbuffet e o Mime Jr., com uma expressão de choque. Também puseram no anúncio dois Pokémon que só pelo seu design valem a pena - o Seviper e o Zangoose.

O Poképis também pôs o anúncio do concurso para assistir aos dois primeiros episódios no cinema - http://www.youtube.com/watch?v=PbacYQE1wO0 

Eu vou poder assistir à antestreia, de modo que no Sábado à tarde deverei fazer um post a relatar as novidades em relação a tudo. Até lá, morro de ansiedade!

quinta-feira, 14 de outubro de 2010

Passatempo no Panda Biggs

Imaginem só :O

O Panda Biggs fez um passatempo para 140 pessoas poderem assistir à antestreia da 11ª temporada do Pokémon! Vejam no site a página do passatempo - http://www.pandabiggs.pt/passatempos

Acho que não será necessário dizer o quão relevante isto é para a série em Portugal. O Panda Biggs trata disso.

Eu já participei, suponho que já vá tarde, mas vamos ver. Escolhi a antestreia no Porto, já que imagino que lá devem aparecer os dobradores todos.

Mesmo que eu ganhe ou não, isto já mostra a vantagem que o Pokémon está a ter com o Panda Biggs. Vou acabar com uma pergunta retórica - Será que a SIC faria alguma vez isto?

(obrigado ao Poké-PT pelo aviso e ao PokéPortuga pela informação)

quarta-feira, 13 de outubro de 2010

Mais novidades no Panda Biggs

Já devia ter escrito há mais tempo, mas, bem, o tempo é pouco, principalmente agora que se avizinham os testes. 

Na terça-feira de há uma semana (!!!), no episódio 23, "Confrontados com a Determinação do Steelix", tivemos vários testes de vozes. Já escrevi sobre isto num comentário. O primeiro teste foi à voz da Jessie, numa cena em que esta dizia "Acho que temos de rever o nosso timing!". Depois foi numa correcção de uma falha no lema. Não sei se eram as mesmas pessoas a dar voz à Jessie nestas duas situações. No entanto, pelo menos num destes dois testes, pareceu-me reconhecer uma voz - quem conhece a série Raven, de certeza que conhece uma personagem chamada Donna Cabonna, a "patroa" da Raven durante uns episódios. Quem fazia a voz desta personagem, pelo menos numa vez, neste episódio, deu voz à Jessie. Ou então foi nas duas vezes, I'm not sure. Não sei como é que a senhora se chama, a voz dela é bastante conhecida, e em breve deverei conseguir dizer-vos o nome da senhora, quando apanhar algum episódio da Raven.

Depois tivemos vários testes para o Ash, o Brock e a Dawn. A voz do Brock parece-me a mesma de todos os testes. A voz do Ash pareceu-me alternar entre duas. Já a voz da Dawn pareceu-me alternar entre a voz de Joana Carvalho e a voz de Isabel Queirós. Aquilo que eu disse num antigo post meu, de que já tínhamos uma correspondência (Dawn <=> Joana Carvalho) perde o efeito, já não há certezas. 

Também tivemos a nova voz do Narrador. Pareceu-me a voz de Pedro Carreira, mas sem certezas. No final, ele não usou o tão famoso "Continua!...".

Ontem, no episódio "Vestidos para brilhar!" tivemos mais um teste. Foi para a Dawn. Pareceu-me a voz de Zélia Santos, a metade de uma frase da Dawn, em que esta ordena que o Piplup use o Jacto de Bolhas na Dustox. Como foi uma mudança a metade da frase, não tenho bem a certeza que era mesmo a voz de Zélia Santos, mas parece-me que sim. 

O Battle Dimension está quase a começar, de hoje até dia 26 vai muito pouco tempo. 

Aproveitem os episódios da série 10, agora estamos numa fase alta desta série. Ontem deu o episódio "Buizel, não consegues escapar!". Tenho um resumo deste episódio aqui, caso ainda não o tenham visto, deixo-vos com ele - http://animepokemonpt.blogspot.com/2009/09/dp034-buizel-nao-consegues-escapar.html (tenham em consideração que isto foi escrito há mais de um ano e que estes meus resumos são feitos em função do tempo em que foram escritos). 

sexta-feira, 8 de outubro de 2010

Pokémon 11 em destaque na Dreamia

No site da Dreamia, a estreia da série 11 do Pokémon, a Battle Dimension, foi posta em destaque, juntamente com a nova série Beyblade Metal Fusion. Poderão ler o artigo aqui - http://dreamia.pt/noticias/pokemon-e-beyblade-garantem-muita-accao-no-panda-biggs

Aqui podemos confirmar que a temporada 11 começará a dar no Panda Biggs no dia 26, com um episódio por dia (pelo menos é isto que eu deduzo do "um a um"). Começam à mesma hora que começa o Pokémon 10 que está a dar agora e ainda não se sabe bem se ao fim-de-semana teremos compacto ou novos episódios. Imagino que teremos compacto, mas isto é a minha previsão.

Em relação ao artigo no site da Dreamia... Ora bem, não são bem "251 monstrinhos"... Pelo menos 493 Pokémon, que é o que se localiza com a situação portuguesa, dado que a 5ª geração ainda só saiu no Japão... Mas de resto está tudo bem, só há mais aquele erro em que têm "Pókemon" em vez de "Pokémon", mas isso é desculpável, IMENSA gente dá esse erro. Acho que isso é derivado do facto de cá em Portugal pronunciarmos a palavra como "Pó-Qué-Móne", como se tivesse três sílabas tónicas. 

Outra coisa, uma correcção em relação ao meu anterior post: a direcção de dobragem não está apenas a cargo de Zélia Santos, está também a cargo de Raquel Rosmaninho. Já temos mais uma voz famosa confirmada na nossa dobragem. 

sábado, 2 de outubro de 2010

Dobragem Battle Dimension

A dobragem já começou!

A 11ª temporada está a ter o seu processo de adaptação no estúdio Cinemágica, responsável pela dobragem de várias séries e filmes da Disney, como a Raven e a série do Aladdin! Também foi neste estúdio que foi corrigida a temporada 10 do Pokémon, que está agora em exibição no Panda Biggs.

Eu, a partir do Youtube, consegui entrar em contacto com Zélia Santos, uma senhora que fez muitíssimas dobragens no Porto, a voz dela é daquelas que qualquer um de nós reconhece, pois acompanhou-nos desde a nossa infância até aos dias de hoje. A partir desta senhora, consegui ficar a saber que de facto a série 11 estava a ter o seu processo de dobragem no estúdio Cinemágica, no Porto. E que a própria estava a cargo da DIRECÇÃO DE DOBRAGEM da série! Podem ver que só aqui já temos óptimas notícias, a série 11, ao contrário da 10, tem Director de Dobragem! E sendo a Directora de Dobragem uma voz tão conhecida, é quase garantido que a dobragem será boa - o que todos nós desejamos.

Também fiquei a saber que a senhora não fará personagens principais, só personagens secundárias. Imagino que talvez faça de Enfermeira Joy, de Cassidy, de Rhonda, etc. Também fiquei a saber que as dobradoras Isabel Queirós e Joana Carvalho estão presentes na dobragem - já Alexandra Silva, não. 

Isabel Queirós é outra senhora com uma voz inconfundível para pessoas que nasceram nos anos 90. É quem fez a voz da Abby no Snobs, a série que tantas vezes passou na SIC. 

Já Joana Carvalho é quem deu voz à Raven no Disney Channel. Depois de ter este nome, fui ouvir novamente as partes corrigidas da série 10, e cheguei à conclusão que é esta senhora que tem corrigido as partes mais recentes da Dawn! Sendo assim, além de termos a primeira correspondência nas novas vozes em termos de nome (Dawn- Joana Carvalho), temos já mais que nos diga que a dobragem será boa - além da versatilidade da dobradora (a voz distancia-se bastante da voz da Raven), sabemos que teremos uma dobradora bastante expressiva para a Dawn. Não sei quem já teve oportunidade de ver a série Raven, mas lá, esta senhora tem bastantes momentos ricos em termos de interpretação da personagem. 

Zélia Santos foi bastante simpática ao revelar-me estas informações, lembrem-se que geralmente estes assuntos de dobragens são mantidos no segredo até determinados momentos, de modo que não insistirei por mais nomes de dobradores, acho que não o devo fazer. 

No entanto, vou tentar tratar de assuntos com a senhora em relação à tradução, creio que deva tentar, todos nós queremos o melhor guião possível, um que não seja inconsistente com séries antigas (o que não aconteceu na série 10). Nós todos queremos um guião bom, e acho que os responsáveis pela dobragem/tradução querem ter a certeza que estão a certeza que estão a fazer um bom trabalho, ao agradar o seu público. Daí achar que deva tentar, apesar de não existirem garantias que conseguirei alguma coisa - como já disse, estes assuntos das dobragens são muito "fechados". 

É aqui que eu vos venho pedir auxílio. O que é que acham que seja necessário referir em termos de guião? A coisa que eu vejo que seja mais importante é o lema do Team Rocket no episódio 40 - temos de tentar que seja a nossa versão portuguesa tão bem conhecida, não pode ser outra tradução. Temos de ter o "Preparar para azar", ficaríamos extremamente infelizes se viesse um "Preparem-se para sarilhos" ou "Estejam prontos para problemas". 

Agora que mais é que acham importante referir, caso já tenham visto a 11ª temporada? Eu creio que além do mais importante (o lema), gostaria de voltar aos fedelhos, às fitas e aos concursos. Aos crachás, graças a Deus, voltámos a metade da 10ª temporada. Agora o bom seria voltar ao resto.

Só para quem não percebeu (creio que nunca falei disto aqui), na 10ª temporada, termos como "twerp", "badge", "ribbon" e "Pokémon Contest" passaram a ter outras designações - ou seja, inconsistência com as séries anteriores. 

"Twerp" passou a ser "pirralho", acabando com o "fedelho". Isto foi o que me doeu mais no meio disto tudo, é bastante óbvio que "pirralho" não tem metade do impacto que "fedelho" tem. Espero que voltem ao "fedelho" na 11ª temporada. 

"Badge", durante uns episódios, foi tratado como "medalha" e outras coisas do género, mas mais para a frente voltou a "crachá", designação que eu espero que se mantenha na 11ª temporada.

"Ribbon" passou a ser "faixa", em vez de "fita", como sempre foi tratado até à série 10. 

"Pokémon Contest" passou a ser "Competição Pokémon", em vez de "Concurso Pokémon". Este erro também foi chato.

Acham que há mais alguma coisa que eu deva tentar transmitir a Zélia Santos? Sei que não é garantido que se consiga algo, mas se não arriscarmos nunca podemos chegar a lado nenhum, certo?

sexta-feira, 1 de outubro de 2010

Novidades do Battle Dimension até hoje

Depois de há uns dias o canal Panda Biggs ter revelado no seu facebook que o Battle Dimension ia começar a dar lá a partir do dia 26, poucas mais notícias surgiram. A mais relevante, creio, é o facto de terem avisado que apenas ia ser um episódio do Battle Dimension por dia, no facebook, numa mensagem que eu recebi (e que já devia ter postado há mais tempo :x), onde diziam "Olá Ricardo, é verdade!! mas vai ser apenas um episodio por dia. Abraços BIGGS".

Depois, recentemente saiu no site do Panda Biggs, na programação, o nome "Pokémon Battle Dimension", juntamente com outros nome como Alergia Monstra. No entanto, acho que ainda não nos podemos fiar nestes horários, pois segundo estes horários, serão dois episódios por dia, e já nos disseram que será apenas um, o que me leva a crer que entretanto os horários serão alterados. Ou então mudaram de ideias, o que também é possível. No site da Cabovisão também já lá está o nome Pokémon 11 (pesquisem por Pokémon lá), que segundo eles começará a dar no dia 23 (não 26). 

Em relação às dobragens, ainda se sabe muito pouco. À partida será feita com as pessoas que estão a fazer a correcção da temporada 10, mas não se sabe de nada, entretanto muita coisa pode mudar. Caso seja assim, já pudemos ouvir a nova voz da Jessie, da Dawn, do Ash e do Brock. A voz da Jessie parece que já está estabelecida, é aquela que já apareceu num lema e num "Deixa ver!". A da Dawn também, já apareceu umas poucas vezes. Ash parece ainda estar em experiências, creio que nas correcções do Panda Biggs já TRÊS dobradoras deram voz ao Ash - um que apareceu no episódio do concurso e depois na última correcção da batalha de ginásio contra o Roark, depois outra na conversa com o Paul, e outra ainda na mesma conversa. Posso estar enganado, mas a primeira pareceu-me a famosa Alexandra Silva, do Porto. O Brock já apareceu também nesta cena, acho, numa voz BASTANTE parecida à do Luís Barros, de modo que muita gente não reparou. Eu pelo menos só reparei depois de ter visto a cena muitas vezes, e até é um segmento grande de conversa. Estou à espera de, entretanto, ouvir mais vozes, em mais experiências. Estou bastante curioso em relação à do James, e espero que se baseiem na voz do Rui Quintas, não na americana. 

Outra coisa, a imagem de fundo do Panda Biggs mudou, agora não há lá Brock nenhum, só lá estão o Ash e a Dawn. O Panda Biggs está a evidenciar bastante bem o facto de esta série ser de protagonista duplo. 

Também recentemente avisaram que iriam ter um especial de Halloween. Suponho que realmente será um especial, não apenas a adição das séries "Alergia Monstra" e "O Jovem Drácula". Acho que as probabilidades de vir aí um filme Pokémon são elevadas, a questão agora é - será dobrado?

Edição: Acabou de me ser confirmado que a série 11 está a ser dobrada no estúdio Cinemágica!