É claro, como alguns adivinharam, o meu post anterior era apenas uma partida do dia 1 de Abril, é óbvio que vamos continuar com a dobragem portuguesa do Pokémon! Seria um disparate descabido tal retrocesso, e ainda bem que tudo não passa de uma partida, imaginem só!
No fundo eu sabia. Mas a natureza do artigo não era maluca o suficiente (tinha alguns elementos realistas) para me convencer totalmente :D
ResponderEliminarEu sabia que não era porque eu também perguntei
ResponderEliminarSó uma coisa, PTOLDMAN: o novo acordo ortográfico em nada interfere com a fala.
ResponderEliminarPosso garantir que a série 14 já a está a ser gravada! :)) A propósito das sugestões que fazes para as vozes desta série, acertaste em algumas PTOLDMAN. No entanto deixa-me chamar-te a atenção para o seguinte, todas as vozes principais têm de ser aprovadas em casting e a referência que temos em estúdio é o Inglês, que por vezes está bastante diferente do Japonês.
ResponderEliminarAproveito para dizer que fiquei triste por terem dito tão mal da dobragem da Jessie. Não me apercebi minimamente que tivesse mudado a forma de a fazer ao longo da série 13. O que deve ter acontecido é que muitas vezes a forma como o Inglês está feito me tenha levado a fazer a interpretação daquela forma. Mas sempre que havia cenas de maldade ou loucura penso que correspondi. Vocês falam dos " momentos fantásticos de dobragem", mas esses momentos só acontecem se na própria animação isso estiver a acontecer!Por exemplo, falaste do último lema da Team Rocket não ter aquela intensidade que devia ter. Sabes que eu senti exactamente o mesmo quando estava a gravá-lo? Simplesmente com aquela cena/animação e aquele texto eu senti que era aquilo que podia fazer. De qualquer forma, na série 14 a Jessie está num registo completamente diferente, como vocês sabem.
Cumprimentos a todos,
RR
Em primeiro lugar, deixe-me dizer que é uma honra e um privilégio para mim (e também para os meus leitores) tê-la a comentar o meu blog. Tendo em conta que o meu blog se centra na dobragem portuguesa do Pokémon, não há nada que me possa deixar mais satisfeito do que ter comentários por parte das pessoas que trabalham na dobragem. Deixo já aqui o meu "muito obrigado" por dispensar de algum do seu tempo para responder ao seu público, e também por nos confirmar que a nova série já está a ser gravada.
EliminarRelativamente aos seus comentários do dia 30 de Março num artigo anterior a este, peço desculpa se as minhas críticas lhe soaram destrutivas. Não era essa a minha intenção, fi-las com um fim construtivo, por isso lamento se alguma das minhas críticas foi mais destrutiva que construtiva.
Não ponho em causa a experiência dos dobradores em questão, até porque considero aceitável que por vezes haja alguma confusão nas interpretações, já que o Pokémon tem personagens tão únicas (tais como a Jessie, o James e o Meowth). Permita-me também acrescentar que tanto eu como a Raquel queremos o mesmo, que é uma dobragem perfeita do Pokémon, acredite que para nós não há nada que nos satisfaça mais enquanto fãs da série do que ter interpretações exímias na nossa dobragem e poder dizer “Bem, nós temos a melhor dobragem do mundo!”. Ainda por cima tendo em conta que no Pokémon há cenas com imenso potencial para serem cenas exemplares em termos de dobragem, tal como o lema da Team Rocket. Já tivemos imensos lemas excelentes vindos da vossa parte, mas, ainda assim, permita-me sugerir que projectem ainda mais as vossas vozes durante o lema e que não tenham receio de “sobre-intrepretar” as falas do lema. Na minha opinião enquanto espectador, interpretar os lemas com uma garra acima do comum nunca ficará mal (nem nunca ficou em dobragens anteriores e em dobragens de outros países), muito pelo contrário, engrandecerá os lemas, até porque a Jessie, o James e o Meowth são personagens naturalmente excêntricas e teatrais.
Deixe-me também dizer-lhe que não se sinta minimamente triste pelo que foi dito aqui acerca da sua Jessie. É certo que há aqueles momentos de que eu não gosto nada, mas há outros que eu gosto muito, em que acho que está verdadeiramente Jessie, que são quando faz da Jessie uma senhora, má e confiante. No episódio “Um Togepi a Caminho das Estrelas!”, da temporada 12, o episódio com melhor dobragem da Cinemágica, há imensas cenas em que está perfeita, principalmente a partir do momento em que a Team Rocket se vê ameaçada pela Togepi. Se tiver 20 minutos, veja o episódio por favor, que, além de ser bastante interessante, tem interpretações que podem servir de exemplo para a nova temporada, e a Jessie e o James que eu oiço lá são exactamente como eu imagino uma Jessie e um James portugueses. Pode ver o episódio aqui: http://www.dailymotion.com/video/xpyxur_dp142-um-togepi-a-caminho-das-estrelas_shortfilms Caso não tenha tempo, veja pelo menos esta pequena cena, em que tanto a Jessie como o James estão muito bem: http://www.dailymotion.com/video/xkhea4_jessie-e-james-cena-no-foguetao_shortfilms Nesta cena a Jessie está com a voz um pouco mais grave do que o normal, e eu gostei muito, assim como gostei da projecção de voz. Também gosto muito de quando a Jessie ou o James acentuam certas letras nas falas, acho que isto fica muitíssimo bem quando as cenas têm de ter impacto. Falo por exemplo de quando acentuam o “P” das palavras, como faz aqui http://www.dailymotion.com/video/xii6x2_tema-riolu_animals aos 42 segundos na palavra “tempo”, em situações como o lema isto fica excelente, gostava que fizessem mais disto na dobragem.
(Continua no comentário abaixo, já que existe limite de caracteres nos comentários)
(Continuação do comentário anterior)
EliminarPermita-me também dar uma última sugestão relativamente à Jessie, que tem a ver com os “Preparar para azar!”. Não sei se vamos continuar a tê-los na temporada que está a ser gravada, mas , caso os tenhamos, peço que tentem usar a expressão como uma interjeição que por si só já é uma grande ameaça. Esta expressão era uma constante nos lemas das primeiras temporadas, sendo a frase que normalmente introduzia os lemas (se tiver curiosidade em ver um dos primeiros lemas, pode fazê-lo através deste link http://www.youtube.com/watch?v=_4-99UFl5-4 ). Caso haja “Preparar para azar!” na nova temporada, tentem interpretá-lo como se fosse uma ameaça, com alguma seriedade e tentando que esta expressão tenha muito impacto (novamente sugiro o “P” reforçado e um crescendo ameaçador), sem ironia.
Relativamente ao James, deduzo pelo que disse que se mantém o Pedro Mendonça como dobrador dele. Neste caso, peço que veja este excerto http://www.dailymotion.com/video/xpyxq3_james-pedro-mendonca-melhor-registo_school , aos 9 segundos, em que o Pedro Mendonça fala com uma voz mais grave e com alguma seriedade e confiança, o que se encaixa como uma luva no James. Já escrevi num artigo anterior a este a minha preferência para o futuro do James português, mas já que se mantém o Pedro Mendonça, peço que explorem este registo que está no vídeo (preferia até que enviasse o link do vídeo ao actor, para que ele pudesse mesmo ver como deve fazer o seu James). Neste vídeo vê-se que o actor também tem muito potencial para ser um James muito bom, tive pena de ver a voz do James a tornar-se progressivamente mais aguda ao longo da temporada 13, odiei ouvir o James a “guinchar”, principalmente sabendo que o Pedro Mendonça consegue fazer um James muito melhor.
Mais uma vez agradeço o facto de estar a comentar o meu blog. Dou as minhas opiniões e sugestões enquanto fã de longa data da série Pokémon, tendo já passado pelos meus ouvidos muitas Jessies, muitos James e muitas formas diferentes de interpretar a mesma coisa. Reconheço que o Pokémon está em boas mãos na Cinemágica por termos vários actores excelentes com muitíssimo potencial para interpretações de topo (encaixando-se a Raquel (como de certeza tem consciência) neste grupo) e por isso lamento e peço desculpa mais uma vez se ofendi o vosso trabalho.
Desejo-vos um bom trabalho e uma boa Páscoa.
PTOldMan
Fantástico. Estava ansioso por ouvir essa notícia
ResponderEliminarQuer dizer que quando esta nova repetição acabar teremos BW.
ResponderEliminarRR-Raquel Rosmaninho?????
ResponderEliminarEspero que seja
encontrei num site o lema de team rocket:
ResponderEliminarOutra vez é a questão? É o pirralho que temos então!
A resposta vem conforme a atração
Jessie: Levando a luz branca ofuscante do mal para o futuro
James: Batendo o martelo da justiça sobre o vasto e infinito universo escuro
Meowth: E esculpindo nosso nome de um modo seguro
Jessie: A impetuosa e arrasadora Jessie!
James: Elegante e trovejante, eu sou o James!
Meowth: E o mais sábio dos sábios, eu, o Meowth!
Jassie, James e Meowth: Agora juntos, com o R da Equipe Rocket!
Esse é o lema da versão do Pokémon que passa no Brasil ;)
Eliminara ok
Eliminar