Recebi hoje um e-mail do Panda Biggs em que me informaram que a série que vai dar em Setembro é a 10ª temporada, como eu receava que acontecesse caso não conseguissem despachar a dobragem a tempo. Ou será que o Panda Biggs irá esperar que a SIC comece a série 11, e só depois é que a começa a passar?
No e-mail não me disseram se era já no dia 1 que começava, mas de certa forma deram a entender que sim, ao dizer "A Serie Pokémon em exibição no Panda BIGGS em Setembro é a 10ª temporada - Diamante & Pérola.". Sim, leram bem. Diamante & Pérola. Podia dizer que me cheira a re-dobragem, mas isso é quase impossível, e eles não se iam dar ao trabalho disso. O que pode ter acontecido é uma re-dobragem da parte inicial, em que puseram alguém a cantar a abertura e a dizer "Pokémon - Diamante & Pérola". Ou então não.
Não sei se o título dos episódios aparecerá em português, é possível que não.
Ouhh! Bem, é melhor que nada.
ResponderEliminarBattle Dimension.....:( Olha, diz adeus à prima que a mana vai coxa. XD <- parvoíces
Gostava mesmo que o Panda Biggs pelo menos dobrasse a abertura da 10ª temporada, para termos a 2ª como única temporada sem canção dobrada. O rap da abertura não combina com Pokémon, mas pelo menos era mais uma abertura dobrada xD
ResponderEliminarQuando começarem a exibição da 11ª temporada, espero que exibam o título em português, como na 10ª.
Ainda gostava de ver a luz do dia em que a dobragem de Pokémon portuguesa faça verdadeiras alterações à versão americana. Como traduzir a mensagem "To be continued..." no final dos episódios em português escrito (tal como na Noruega), editar os créditos dos finais dos episódios para sabermos a equipa de produção e todos os actores envolvidos (e para serem agradecidos propriamente, na Noruega igualmente), usar a fonte dos títulos das temporadas para exibi-las em português (como já fazem em Espanha), e provavelmente traduzir algumas das mensagens escritas dentro dos episódios (lembro-me de um episódio de AG em holandês fazer tal).
É claro que a maior parte disso não passa de um sonho provavelmente inconcretizável, mas gostava mesmo que acontecesse :P Cá só vi nos episódios das Ilhas Remoinho removerem os nomes ingleses, mas sem colocarem lá em português. Isso é pouco.
^ Queria dizer, só vi removerem os nomes ingleses das localidades das Ilhas Remoinho sem escreverem em português.
ResponderEliminarEm que episódios é que isso acontece? :O
ResponderEliminarNos episódios 2, 4, 6, 9-11 e 14 da 5ª temporada. Podes ver nos vídeos do themixado2 gravados da SIC, mas tens que ir muito abaixo na lista de vídeos dele :P
ResponderEliminarComparei-os com a versão inglesa e notei isso.
Ainda não há nada na programação da ZON do Panda Biggs para o dia 1 e 2. Pode ser que Pokémon seja só durante o fim-de-semana.
ResponderEliminarEste comentário foi removido pelo autor.
ResponderEliminarÉ verdade :O É verdade! Os nomes das Ilhas foram mesmo removidos! Resta saber se isto foi mesmo uma edição portuguesa ou se a 4Kids distribuiu os episódios assim. Caso tenha sido uma edição nossa, então eu digo que estou cada vez a gostar mais da dobragem do Master Quest. É uma temporada em que arriscaram bastante (o que apesar de às vezes falhar, outras vezes era brilhante), quer seja em termos de tradução ou de dobradores! E isso das edições é a cereja no topo do bolo!
ResponderEliminarSpirit, no site da ZON ainda têm a programação de Agosto. Devem actualizar mais cedo ou mais tarde.