terça-feira, 21 de setembro de 2010

Mais dois episódios no Panda Biggs

Hoje deram mais dois episódios no Panda Biggs - o 3º e o 4º. Adoro poder ver Pokémon a horas decentes! Episódios que na SIC não pareciam ser nada de especiais (sono?) agora parecem muito bons! E eu acho MESMO que o logo do Panda Biggs combina com o Pokémon! 

Na versão da SIC do 4º episódio existiam três erros de falta de fala - um com o Budew e dois com o Bonsly. Os dois erros do Bonsly foram corrigidos, e é mesmo a voz inglesa do Bonsly que aparece, não uma voz de um dobrador português, o que comprova que as correcções foram feitas em estúdio, com acesso a tudo que se tem nas dobragens. Já o erro do Budew mantém-se, provavelmente porque ele está no canto do ecrã e mal se nota no erro, já que ele abre pouco a boca e o tempo de silêncio é muito pequeno. Eu reparei mesmo por acaso, e desafio qualquer um de vós a dizer que reparou à primeira. 

Já agora, vejam o anúncio do Pokémon no Panda Biggs - http://www.youtube.com/watch?v=q3NchxVVl5c - pelo Poképis, a quem eu agradeço a partilha. 

Citando o Poké-PT, "bom trabalho" é como eu acho que devemos congratular o Panda Biggs. Ah, e parece que o Battle Dimension já está para breve... Vamos ver se amanhã eu trago novidades. Para já, aproveitem os episódios da T10, que têm muito para ser aproveitado. 

6 comentários:

  1. PTOldMan, posso parecer estar a desviar conversa, mas vais ver que não estou. O Spongebob SquarePants tem sido dobrado em estúdios diferentes, ou só num (se souberes, podes dizer em qual/quais?)?

    ResponderEliminar
  2. Vi agora Pokémon. Não é no 5º episódio que há uma falha da Dawn? Acho que ouvi a nova voz da Dawn mas vou voltar a ver às 9 horas para verificar.

    ResponderEliminar
  3. O Spongebob sempre foi dobrado no Pim Pam Pum, um estúdio lisboeta.

    Nós ontem tivemos duas novas vozes - Dawn e Jessie. A parte da Dawn é um pouco óbvia, é naquela parte em que o Ash é atacado pelo Oddish. É a voz daquela miúda do Snobs, lembram-se? A senhora chama-se Isabel Queiroz. Já a da Jessie não é assim tão óbvio. É durante o lema, na fala "Se chamarmos outro nome à rosa o seu cheiro fica igual". Não sei porque mudaram, acho que na versão da SIC não havia erro, mas deixem lá. Deu para ouvir á nova voz da Jessie e... Uau, eu adorei! Oiçam bem, está boa.

    ResponderEliminar
  4. Se um anime é dobrado sempre num estúdio, então o facto de Pokémon (em princípio) nos próximos anos ser dobrado sempre no mesmo sítio aumenta as probabilidades de os dobradores manterem-se os mesmos? Tal como foi com o Spongebob.
    -----
    E no episódio de hoje, quando o Piplup embateu na camarã da submarina, o James queixou-se, e depois a Jessie afastou-o e ouvi... a NOVA voz da Jessie a dizer "Deixa ver" (na versão da SIC havia som nenhum).

    ResponderEliminar
  5. No 10º episódio de hoje também se ouviu a Dawn dizer "Que susto! Estás bem?" ao miúdo do Shinx quando estavam em perigo. A nova voz da Dawn não é má, não se distancia muito da outra.

    ResponderEliminar
  6. Também adorava conseguir ouvir essas vozes!
    Mas infelizmente não tenho Panda Biggs, ainda não está na MEO...

    ResponderEliminar