quinta-feira, 23 de dezembro de 2010

"Team Rocket - Aquela Máquina!" -> Lema antigo!

Já cá estou! Hoje pude finalmente ver o DP092 e fiquei bastante surpreendido no bom sentido. O destaque do episódio sem dúvida que vai para o que é evidenciado no título, mas já lá vou.

O título, como talvez tenham reparado, é uma referência ao célebre anúncio da Regisconta (não é do nosso tempo, mas perguntem aos vossos pais que eles sabem), em que Fernando Girão canta uma (pequena) canção que acaba com um forte "Aquela Máquina!". A expressão "aquela máquina" chega a ser por vezes usada como expressão, como de certeza absoluta que já ouviram.

No episódio temos bastantes diálogos excelentes, eu prezo a capacidade de Sérgio Figueiredo de conseguir fazer rimas engraçadas ao mesmo tempo que usa um vocabulário excelente (meu Deus, ouviram "baluarte"?) e que se mantém a ideia que se quer ser transmitida. Ao longo do episódio tivemos alusões a várias expressões (como por exemplo à "Gordura é formosura")  e até o uso da palavra "fedelhos"! O episódio também tinha cenas engraçadas, com pequenos pormenores que faziam toda a diferença. E gostei de ver esta Team Rocket mais série e confiante.

Os actores estavam excelentes, adorei como Raquel Rosmaninho interpretou a Jessie na cena em que eles ficam todos motivados para voltarem às origens! Pedro Mendonça trouxe-nos o seu excelente James de alta sociedade que neste episódio não podia estar melhor, principalmente em cenas como aquelas em que diz "Com um toque de requinte!...". E o Meowth estava perfeito, nem precisa de palavras. Se há dobrador que se manteve sempre constante e óptimo com a sua personagem é o dobrador do Meowth, ao longo da temporada toda o Pokémon gato esteve sempre perfeito.

Uma pequena alteração em que eu reparei foi que apenas o James e o Ash disseram o título. A Jessie e o Meowth não estavam no título. Não percebo o porquê, mas isto é irrelevante.

Double Trouble apareceu em inglês. Oh. Era previsível, mas não deixa de ser chato. 

E o ponto alto... O lema! Foi brilhante termos ouvido o lema antigo! Tivemos azar a dobrar! Muito bom! Não há palavras. Foi muito bom. Como reagiram quando viram que a versão correcta do lema estava a ser usada? Estavam à espera? 

6 comentários:

  1. Peço desculpa, ainda não vi o episódio completo (só o farei no Domingo), mas posso dizer que sentia um nervosinho miúdo quando começava a chegar a parte do antigo lema, porque foi aí que quis prestar atenção ao episódio (era esse o meu principal objectivo). Estava mesmo à espera que dessem algo completamente diferente, talvez com linhas do tipo "Preparem-se para o azar" e etc, mas fiquei TÃÃÃO aliviado quando ouvi as palavras familiares! Nota-se que não esqueceram a continuidade, o trabalho no estúdio Cinemágica está a ser excelente a todos os níveis.

    P.S: Quanto a essa referência à Regisconta, não sabia, mas acho bem vires-nos informando com esses detalhes. Se não escrevesses as fontes de muitos títulos de episódio desta temporada, iria pensar que eram simples palavras inventadas para se adaptar às situações dos episódios. Assim, fico mais esclarecido. Se calhar, adiciono isso à Bulbapédia. Obrigado pela explicação.

    ResponderEliminar
  2. o grande dia aproxima-se preparem-se pois eu ja tenho 3 gravadores apostos para gravar

    ResponderEliminar
  3. O Panda Biggs acabou de publicar no seu facebook há 5 minutos o nome português do 10º filme - "POKÉMON - A ASCENSÃO DO DARKRAI".

    Gooood!

    ResponderEliminar
  4. Óptimo! Já faltam menos de 48 horas para o grande momento. Ainda é difícil acreditar que vai dar um filme novo, finalmente.

    ResponderEliminar
  5. "A Ascensão do Darkai" tem a versão portuguesa de "I'll allways remember you" de Catarina Pereira: "Eu Nunca te esquecerei". Bom Filme

    ResponderEliminar