terça-feira, 18 de outubro de 2016

Pokémon XYZ: O início do fogo verde!

Boa noite a todos!

Hoje, finalmente, teve início cá em Portugal a temporada mais recente do Pokémon! A série "Pokémon, a Série: XYZ" ou "Pokémon XY&Z" (como é conhecida no Japão).

Tenho acompanhado a versão japonesa desta temporada, de modo que estou particularmente feliz por finalmente estar a estrear cá em Portugal, pois pessoalmente é uma das minhas favoritas. Como é evidente, não vou spoilar ninguém, nem quero aumentar muito as expectativas, vou-me ficar só por um "vai valer a pena acompanhar esta temporada".

Com o início de uma nova temporada, temos o início de muitas novas personagens - neste caso, temos a estreia da Team Flare! As vozes do pessoal da Team Flare agradaram-me muito. O Lysandre falou muito, mas as suas poucas falas foram muitíssimo boas. Quem é o seu dobrador? Não consigo ter a certeza. Dá para ver que é uma voz que já conhecemos, mas não consigo identificar. Talvez o Raúl Constante Pereira? Rodrigo Santos? Tenho de ouvir mais. O Xerosic foi uma surpresa! Não faço a mínima ideia de quem fará a voz, mas está excelente, a voz e a interpretação são de um perfeito lunático com algum snobismo, por isso adorei. E lembrou-me a voz japonesa. Este episódio é excelente em relação a estrear a Team Flare, pois ficamos logo a conhecer de uma vez todos os membros! Apareceram a Mable, a Celosia, a Aliana e a Bryony. A Mable teve voz da Ângela Marques e a Celosia teve voz da Isabel Queirós. Como duas dobradoras experientes que são, o resultado ficou muito bom (e não seria de esperar outra coisa!). Relativamente à Aliana e à Bryony, não conheço as dobradoras, mas o resultado também ficou muito bom! Não sei quem são as dobradoras, mas nos créditos aparecem três nomes femininos novos: Adriana Faria, Maria Teresa Barbosa e Marisa Martins - suponho que duas destas sejam as vozes da Aliana e da Bryony. Dentro das 4 raparigas da Team Flare, a que apareceu e falou menos foi a Aliana, e sendo assim fiquei muito curioso por ouvi-la nos próximos episódios,
Em suma, como ficou evidente, adorei e fiquei muito entusiasmado com as vozes dos membros da Team Flare: são vozes "limpas", algumas sinistras e suficientemente sérias para as ouvirmos com atenção. Parabéns pelas escolhas!

Depois de um ano a ouvir "Puni-chan", tinha receio de qual fosse ser o nome português do Z1. Molinho? Estranhei, mas entranhei! Fiquei muito satisfeito com o nome que arranjaram. Não sabia como poderiam traduzir o "Squishy" sem ficar esquisito, e Molinho foi uma escolha feliz. Faz sentido, não é esquisito e é mesmo o tipo de coisa que a Bonnie diria. Muito bem!

Quanto ao resto, apareceu pela primeira vez o Alain, mas não falou. Tenho curiosidade em saber quem lhe vai dar voz! Haveremos de ouvir em breve.

No geral, foi um episódio excelente que é uma óptima porta de entrada para esta nova temporada. A dobragem esteve muito bem e só posso esperar ansiosamente pelos próximos episódios.

Como nota final, como é certo e sabido por todos eu gostaria de poder comentar aqui todos os episódios. Infelizmente, como já disse muitas vezes, o meu tempo é muito curto para conseguir ver os episódios e comentar aqui. Mas vou tentar ir comentando, nem que sejam comentários mais curtos e juntando vários episódios!

Boa noite!

quinta-feira, 28 de julho de 2016

O Anime Pokémon em Portugal - Actualização

Boa noite a todos!

Cá estou eu mais uma vez com o meu artigo "anual". É pena que seja assim, mas o meu tempo não me tem permitido escrever mais vezes. Vou fazer um esforço para tentar voltar a escrever mais frequentemente!

Mas, mais uma vez, e espero que neste artigo não me repita muito face ao que disse no último artigo que escrevi, embora não tenha escrito artigos, tenho estado muito atento ao que se passa na nossa dobragem e à série animada em geral. Nos dias de hoje, é impossível não pensar em Pokémon, pois para onde quer que nos viremos ouvimos falar de Pokémon Go! E eu acho isto fenomenal. Andamos pela rua, vemos alguém a olhar para o telefone, espreitamos e *PUMBA* está a jogar Pokémon Go! É uma altura fantástica para se ser um fã de Pokémon da velha guarda.
Eu por norma não esfrego na cara das pessoas que gosto de Pokémon, mas também não escondo, de modo que a maioria dos meus contactos mais próximos sabe que eu gosto de Pokémon e que estou "dentro". E nestes últimos meses, pela primeira vez em não sei quanto tempo, tive imensos dos meus amigos a fazerem-me perguntas, a quererem saber mais sobre o Pokémon, algo que nunca me tinha acontecido. Perguntam-me qual a razão de o Pikachu não andar na Pokébola, perguntam-me coisas básicas sobre qual o Pokémon que evolui para o tal Pokémon, etc, e o mais engraçado até foi quando ensinei os primeiros versos do lema japonês da Team Rocket! Até os meus pais, que nunca quiseram saber do Pokémon para nada, fazem referência ao Pokémon Go!
Eu nunca imaginei que o Pokémon Go viesse a ter o impacto que está a ter, e espero honestamente que o impacto se mantenha por muito tempo.

Quanto à série animada, cá em Portugal neste momento estamos numa pausa. No Japão estamos já um pouco mais avançados, mas ainda assim a distância é pouca.
Como preparação para a estreia da nova temporada (que há-de estrear lá para Novembro?), eu sugiro que TODOS vejam os 4 episódios especiais da Mega Evolução. Eles foram dobrados em inglês, mas não me parece que sejam dobrados em português, porque ainda não passou nenhum na TV. Só se quiserem passar os 4 episódios de seguida no início da próxima temporada, mas não me parece que vá acontecer. Parece-me que por enquanto não teremos estes 4 episódios dobrados, mas para vocês poderem aproveitar ao máximo a próxima temporada (que ainda não acabou no Japão) é imperioso que vejam o Mega Evolution Special. Eu sugiro, claro, que vejam a versão japonesa (usem o Bruthais ou outro site onde encontrem legendas). São episódios que valem muito a pena ver, a banda sonora é excelente, a animação não podia estar melhor (Iwane, claro) e a história em si é muito interessante, para além de ser bom ver todas aquelas Mega Evoluções. E o mais importante é que está ligado directamente com a história da série, pelo que convém ver. Foi revelado que os episódios tiveram um orçamento superior ao dos episódios normais, e isso é evidente para quem está a ver.

Quanto ao que passa pelo Pokémon no Japão actualmente, não vou falar agora para não spoilar ninguém, mas tenho gostado do que tenho visto. E tenho de fazer referência à nova canção da Team Rocket, a "Roketto Dan Danka", que se traduzirá para algo como "A Música de Equipa da Team Rocket". Esta música é um deleite para qualquer fâ da Team Rocket, e tem sido usada como música de fundo em alguns episódios! Infelizmente, os norte-americanos gostam de pôr o dedo em tudo e nalgumas vezes substituíram a música por uma coisa genérica qualquer, mas vai haver muitos momentos em que vamos ouvir cá em Portugal o instrumental daquela obra prima.

E sobre a dobragem portuguesa? Ora bem, desde que eu deixei de escrutinar a dobragem portuguesa já passamos por aproximadamente 100 episódios, os da região de Kalos toda. Nunca cheguei a comentar o Clemont, a Bonnie e a Serena. Queria falar da dobragem com mais detalhe noutra ocasião, por isso falarei agora mais superficialmente. Mas o meu feedback é muito positivo. Gosto das 3 vozes das novas personagens, e fiquei algo surpreendido com a escolha dos dobradores, que eram à altura mais ou menos recentes no Pokémon, e vê-los como personagens principais foi muito refrescante, e acho que têm feito um óptimo trabalho. E nota-se uma grande evolução vendo os episódios mais recentes. E quanto às vozes das personagens clássicas, acho que felizmente já chegámos a um ponto em que os dobradores do Ash, da Jessie, do James e do Meowth já conhecem bem as suas personagens. Isto é evidente em muitas cenas, mas tenho de destacar o episódio "Numa Encruzilhada! Seguir Caminhos Diferentes", o XY063, que é o episódio em que a Jessie deixa a Team Rocket e fica com o Wobbuffet a morar com um médico Pokémon, e em que chega a deixar o Wobbuffet com ele. Esse episódio é provavelmente o melhor trabalho da Raquel Rosmaninho enquanto Jessie, que durante o episódio todo dominou as várias cenas da Jessie, ora sendo séria quando era preciso, ora sendo emotiva. É assim que se interpreta a Team Rocket, eles são personagens complexas e é preciso saber quando ser engraçado e quando ser sério, mantendo sempre o charme inerente às personagens. E, neste episódio, mais do que em todos os outros, os dobradores estiveram irrepreensíveis (incluindo o Pedro Mendonça, dado que o James também teve os seus momentos emotivos).
Muito mais haverá a dizer sobre a dobragem, que eu deixarei para outra altura, mas destaco também a presença do dobrador Rui Oliveira na dobragem portuguesa! Desde que a dobragem passou para o Porto, sempre quis que o Rui Oliveira fizesse parte do elenco (como disse mil vezes em artigos anteriores), e agora que chegámos a Kalos finalmente o dobrador faz parte do elenco! Fiquei muito contente, pois o Rui Oliveira é um dos grandes dobradores portugueses, e já mostrou o seu talento nos episódios em que apareceu.

Por fim, antes de acabar este artigo, vou fazer algo que nunca fiz antes: vou falar da dobragem brasileira! No Brasil, tal como aconteceu cá em Portugal, a série passou a ser dobrada longe do sítio onde estava a ser dobrada, de modo que mudaram os dobradores todos. Isto já aconteceu nos EUA, aconteceu cá, aconteceu no Brasil e há-de ter acontecido mais vezes. Mudar a dobragem radicalmente é sempre chato por uma questão de continuidade, mas depois do "choque inicial" pode correr bem ou mal. Há sempre coisas boas e coisas más. Cá em Portugal foi mau deixarmos de ter dobradores como o Rui Quintas, a Sandra de Castro e a Raquel Ferreira no Pokémon, mas foi muito bom finalmente termos uma dobragem com muitos dobradores, com uma tradução coerente, com continuidade, direcção de dobragem, etc. Em suma, cá em Portugal a mudança correu muito bem. Nos EUA foi bom deixar de haver edições de imagem e mudanças na história, mas os dobradores norte-americanos actuais são muito maus e as mudanças na música de fundo são criminosas, de modo que lá correu mal, infelizmente. E quanto ao Brasil? Acho que ainda é cedo para tirar conclusões. Eu espero que corra bem, pois Pokémon é Pokémon e todos temos a ganhar com a popularidade do Pokémon. Há vozes melhores que outras, mas o que me fez escrever este parágrafo foi a nova voz da Jessie. A nova dobradora da Jessie, a Flávia Saddy, tem uma voz muito diferente de todas as Jessies que já ouvi dentro das Jessies à volta do mundo, mas acaba por ser um registo muito interessante. Ainda tem que melhorar muito em termos de interpretação, mas já é positivo ter conseguido que um blog sobre a dobragem de Portugal fale sobre a dobragem do Brasil. E outro aspecto interessante sobre a nova dobragem do Brasil é que agora é feita por dobradores cariocas, isto é, do Rio de Janeiro, e o sotaque deles é mais parecido com o nosso que o sotaque dos dobradores de São Paulo, e isso nota-se bastante. As novas vozes soam-nos mais "familiares" e parece mais "português" (de Portugal, claro).
(Encontram as novas vozes no Youtube ou na página oficial do Pokémon TV Brasil, oficialmente)

E pronto! Por agora é só.
Vou tentar escrever aqui mais frequentemente (que é o que eu digo sempre...).
Boas férias!

sábado, 8 de agosto de 2015

O Anime Pokémon em Portugal - O Blog ainda está vivo!

Olá a todos (se houver alguém por aí...)!

Após quase um ano sem escrever nada no blog, aqui estou eu de regresso! Infelizmente, como fui dizendo nestes últimos 3 anos, estive "emigrado" e foi-me sendo cada vez mais difícil ser activo aqui no blog. Mas eu estou vivo, o blog está vivo, eu ainda me interesso pelo Pokémon, ainda admiro a Dobragem Portuguesa e ainda amo a Team Rocket.

Voltei a casa "definitivamente" (pelo menos pelos próximos anos) e conto conseguir dar mais atenção ao blog a partir de agora. Nunca será como antigamente, com artigos diários e sempre em cima de todas as novidades, mas hei-de conseguir ir escrevendo qualquer coisa de vez em quando, espero eu.

No entanto, tenho de declarar que, apesar de não ter prestado atenção ao blog, tenho-me mantido atento aos episódios do Pokémon, tanto cá em Portugal, como no Japão. Os que acompanham o blog da bulbapedia hão-de ter visto um post meu ocasionalmente. E os que seguem as várias páginas do Facebook geridas pela equipa do blog (eu) hão-de ter reparada nos (muito pontuais) posts.

Quanto à primeira série de Kalos em Portugal, consegui espreitar praticamente todos os episódios. Integralmente, não devo ter visto muitos, mas vi todas as partes que me interessavam e que eram de interesse, de modo que dentro em breve conto escrever alguma coisa referente à temporada. Deixo já aqui que a minha crítica à dobragem da nova temporada é muito positiva! O que vi gostei e achei bem conseguido. Nota-se que o estúdio e os dobradores já estão bem "dentro" daquilo que é o Pokémon, o que me deixa aliviado.

Tenho alguns projectos para o blog de coisas que acho interessantes fazer. Coisas inéditas, que eu espero concretizar a curto/médio prazo.

Estejam atentos!
Boa noite!
PTOldMan

terça-feira, 19 de agosto de 2014

Pokémon no Biggs: O Cometa, o Gogoat e uma nova recruta para a Team Rocket!

Boa tarde!

Já vi mais três episódios e agora só me faltam outros três para acabar a temporada!

No primeiro episódio os nossos heróis visitam as ruínas de um local repleto de Pokémon que se unem e dançam quando passa o Cometa Conley, homenagem a um herói.
Ficamos a saber que a Alexa tem um Noivern e neste episódio houve uma tradicional separação das personagens em grupos que incluem os elementos da Team Rocket, e então pudemos ver interacções entre personagens que não costumam interagir (fora de combates, claro). A mais interessante foi a interacção entre a Iris e a Jessie, com uma discussão.

Destaco também o plano da Team Rocket, que envolveu um disfarce de Pokémon e que fez com que a Jessie fizesse referência aos estúdios Pokéstar. Quando eles se apresentam aos fedelhos, a Jessie mostra-se muito forte ao conseguir arremessar a estátua do herói e depois de se passarem e estragarem o disfarce, o James começa a dizer o lema, mas não o deixam continuar e o Meowth até lhe ordena que não roube a deixa à Jessie!

No episódio seguinte, vemos um pouco do trabalho da Alexa, e ela está no Centro Pokémon a informar-se acerca do equipamento usado.
O Pokémon em destaque neste episódio foi o Gogoat da Alexa, e ficámos a saber como é que ele e a Alexa se conheceram. Vimos também como é que a Alexa enfrentava todos os desafios dos locais agrestes por onde tinha de passar com o seu Gogoat e foram estes "skills" todos deles que depois ajudaram a que se resolvesse o problema do episódio.
A nível de dobragem, apareceu uma nova dobradora! Teresa Arcanjo fez a voz da mãe do miúdo. É a mesma dobradora do Mewtwo do filme mais recente, mas é a primeira vez que a ouvimos num episódio. Ela ainda aparece mais nesta temporada noutra personagem, e aí ela tem mais destaque e mais falas e torna-se evidente que é muito talentosa!
Ah, e não podia deixar de referir a Constelação Braviary, hilariantemente simples, de tal modo que podia ser qualquer outro Pokémon!

Por fim, vi o episódio em a Emolga se chateia com a Iris e junta-se temporariamente à Team Rocket! A futura líder do ginásio de Opelucid trata injustamente a sua Pokémon e isto leva a que a Emolga fuja! E a Iris não quer saber, só quer tratar do Axew.

Entretanto a Team Rocket está a discutir qual a melhor operação, e discutem entre a Operação X, a Operação Y e a Operação Z! Cá a está a referência aos jogos da geração seguinte! E falam no Z? Será que o terceiro jogo vai ser o Z?
Entretanto, aparece a Emolga e há luta! Pela primeira vez, vemos o Woobat, o Yamask, a Frillish e o Amoonguss juntos! Não lutaram ao mesmo tempo, mas estiveram juntos no "desmaio". E graças à Emolga confirmou-se que o Woobat e o Yamask são machos!

A Emolga junta-se à Team Rocket, e inicialmente imagina-se mesmo como parte da equipa deles (até aparece o fim de um lema!) e o objectivo inicial dela É MESMO lixar os fedelhos só mesmo para se vingar da Iris!
Depois a Team Rocket ataca e a Emolga tem também as suas falas no lema, intervindo com os seus "Emol!" mais do que uma vez. Durante a batalha, a Emolga tem uma discussão de tal modo acesa com a Snivy que o Meowth nem quer traduzir. Que diriam estas duas raparigas raivosas? Imagino...

A Team Rocket leva o Axew, e ficamos depois a saber que afinal a Emolga agora quer é salvar o dia e voltar para os braços da Iris. Mas a sua primeira intenção não era essa...

Na próxima volta da Team Rocket, eles começam a dizer o lema, e vemos a Emolga a preparar-se para entrar no lema, e a ficar desapontada depois com o "corte" do lema - já fizeram um hoje.
Antes de tudo acabar, e antes de eu acabar o artigo, tenho de deixar em destaque também o momento em que o Exploud ENGOLIU o Axew!

Até amanhã!

domingo, 17 de agosto de 2014

Pokémon no Biggs: A Busca pelo Tesouro e a Claire!

Boa noite!
Vi os episódios "Mistério numa Ilha Deserta!" e "Um Pokémon de Uma Cor Diferente!".

No primeiro episódio, os nossos heróis vão até uma ilha perto da Ilha de Frond com o objectivo de encontrarem um tesouro! A Alexa é que descobriu o mapa e os guiou, e neste episódio continuámos a ver toda a personalidade da Alexa, que se mostra competente e íntegra, mas ainda assim muito distraída. Sissi Martins continuou a fazer um excelente trabalho!

Quando a Team Rocket imagina o que será o tesouro, o Meowth diz "Ouro, Prata, Rubis, Safiras, Esmeraldas, Diamantes e Pérolas!". Que sugestão curiosa e que ordem curiosa, que coincide com a ordem com que os jogos saíram! Faltam a Platina e o Cristal, mas o Meowth não quis ser ambicioso demais.
Continuando a falar da Team Rocket, neste episódio gostei deles. Achei graça à aleatoriedade com que o submarino de Basculin deles foi contra o navio pirata. E mais para dentro do episódio, os Pokémon deles mostram a sua competência mais do que uma vez! O Woobat da Jessie consegue lidar com uns Mismagius com Golpe de Ar e o Yamask do James lida com um Nidoking com Bola Sombra! Claro que com isto cansaram-se, e depois quando era para lutar contra os fedelhos estavam cansados e a Jessie e o James pediram-lhes desculpa por estarem a exigir que lutassem! Uma das poucas vezes em que vimos a Jessie e o James a terem qualquer tipo de relação com os seus Pokémon de Unova.

Depois os tesouros eram Pedras Evolucionárias, e o Cilan nomeia-as a todas. E temos logo uns erros. O Cilan chama à Thunder Stone "Pedra Trovoada" (devia ser "Pedra Trovão") e chama à Dusk Stone "Pedra Crepúsculo" (devia ser "Pedra Poente"). Provavelmente trata-se de um dos erros expectáveis derivado da mudança de tradutor.

Quantos a outro tipo de erros nos episódios, vemos um Shiftry completamente preto, e dizem-nos que o Nidoking evolui a partir do Nidoran macho directamente! Mas estes erros foram feitos pelos japoneses, não pelos portugueses.

No episódio seguinte, voltamos a ver a Claire, a líder do ginásio da Cidade de Espinho Negro! E pela primeira vez num episódio a Alexa sai no início do episódio e volta no fim (ela vai fazê-lo volta e meia a partir daqui).

Na Ilha da Gruta, os nossos heróis encontram a Claire, agora dobrada pela Joana Carvalho. O Ash já a enfrentou no passado, e tivemos um flashback de uma cena em que o Pikachu ajudou com Trovão a acalmar a sua Dragonite! Esta Dragonite da Claire tem os olhos "à antiga", um detalhe muito interessante, pois dá uma carga nostálgica maior.

O objectivo da Claire é apanhar um Druddigon shiny! Eles na série chamam-lhes "Pokémon de cor diferente", mas é um termo já tão entranhado que é difícil não lhe chamar shiny. Até pelo facto de brilharem quando saem da Pokébola! Com isto, ficámos a conhecer mais um pouco do passado da Iris, e vimos que ela começou a gostar do Tipo Dragão quando salvou um Druddigon que depois retribuiu! Foi interessantíssimo ver a Claire a lidar com o Druddigon de cor diferente, ver a mestria dela. No fim, a Claire e a Iris combinam enfrentar-se da próxima vez que se encontrarem! No Japão já deu o episódio em que isso aconteceu, mas até hoje ainda não deu nos Estados Unidos, por isso tão cedo não chegará a Portugal.

Mais uma vez, a Team Rocket vira-se directamente ao público e explica o seu plano! E mais uma vez vimos o Perito de Cinema Cilan.

Boa noite! A partir de agora já não me vai ser tão fácil escrever no blog. Tive aqui duas semanas em que tive imenso tempo e me foi muito fácil escrever os artigos, mas a partir de agora não sei como vai ser. Como me faltam poucos episódios, vou tentar vê-los o mais rápido possível, nem que seja numa pequena maratona, para conseguir escrever os artigos! Mas não consigo prever. Até amanhã, talvez!

sábado, 16 de agosto de 2014

Pokémon no Biggs: Invasão Alienígena e Kalos!

Boa tarde! Desta vez, vi os episódios "OVNI na Ilha Extensia!" e "A Jornalista de Outra Região!".

O primeiro episódio é quase um clássico instantâneo! De algum modo, lembrou-me o episódio "Um Togepi a Caminho das Estrelas!", apesar de ter menos detalhes. Ainda assim, provavelmente pelo facto de ter uma animação igualzinha (pelo grande Iwane!), lembrou-me muito.

O Ash, a Iris e o Cilan vêem aquilo que julgam ser um meteoro e quase são atingidos, mas conseguem escapar ilesos. Investigam um pouco, e o Ash encontra uma Moeda Amuleto! Um dos meus objectos preferidos nos jogos. Por outro lado, os verdadeiros heróis Team Rocket procuram pelos destroços daquele objecto voador não identificado alguma coisa valiosa, e também encontram o que lhes parece ser uma Moeda Amuleto, e entretanto o Meowth encontra algo suspeito que o hipnotiza e o leva! Vemos o Meowth a ser torturado numa nave especial, só falta ver sondas a entrarem nele, e tudo isto para que uns Beheeyem consigam o seu medalhão!

O Ash depois vê-se numa cidade em que TODA a gente (excepto o seu Pikachu - se o Dr. Colress da Team Plasma não conseguiu, não iam ser uns Pokémon alienígenas quaisquer que o iam controlar) lhe parece um Beheeyem, pelo menos na cara. E estas pessoas todas metamorfoseadas começam a persegui-lo, tal e qual uns zombies, com uns movimentos muito assustadores! Poucos animadores teriam conseguido pôr as pessoas a moverem-se como o Iwane fez, a virarem-se como se de facto houvesse algum problema de coordenação (como se fossem zombies, reforço!).

Também a Jessie e o James conseguiram escapar à hipnose dos Beeheeyem e então são obrigados a fazer umas tréguas com o Ash e o Pikachu para poderem encontrar o Meowth, que aparece pouco tempo depois (o bravo Pokémon conseguiu executar uma manobra de evasão digna de um Pokémon com tão grande poder e inteligência!) e então agora o objectivo da trégua é não permitir que estes Beheeyem dominem o mundo e tentar conseguir o poder deles para alegrar o chefe!
Os nossos heróis todos juntos encontram convenientemente um caixote com várias máscaras de Pokémon e disfarçam-se de Beheeyem para conseguirem penetrar na nave espacial deles e assim salvarem o mundo. Quando os descobrem, o Meowth é hipnotizado novamente e conta que eles provavelmente não foram hipnotizados por serem... idiotas. Aquilo que eles querem é o objecto que o James julgava ser a Moeda Amuleto.
Pelos vistos os humanos não tinham mesmo cara de Beheeyem, era uma ilusão para quem não estava hipnotizado.

No "Quem É Este Pokémon?!" aparece o Meowth da Team Rocket, que depois até diz "Isso mesmo!". A dobragem neste episódio esteve muito boa! E o James até chama "querida" à Jessie, finalmente voltaram a namorar!

No episódio seguinte, os nossos heróis já estão fora da Ilha Extensia, estando agora da Ilha da Colheita, onde é o dia do Grande Festival! Vamos ver coordenadores a lutarem pelo nome de Coordenador de Topo, vamos rever vários coordenadores de várias regiões a tentarem a sua sorte!! Ah, não, é o Grande Festival da Colheita. Não tem nada a ver.
Neste episódio somos introduzidos a Kalos! O Ash conhece uma jornalista Pokémon, a Alexa, nativa de Kalos, que traz consigo um Helioptile e um Gogoat (que o Pokédex do Ash não reconhece). Com a Alexa entra uma dobradora pela primeira vez para os episódios! A Sissi Martins é a dobradora da Alexa! Esta actriz já participou na série uma vez antes, foi a cantora da canção de "Destinos Rivais" (que por acaso já ouvimos nesta temporada), e sei que está nos créditos do filme mais recente, mas não sei a quem é que dá voz (ainda não o vi), mas é a primeira vez que está nos episódios! Foi uma estreia muito boa, ela esteve muito bem, e como sabem a Alexa vai continuar a aparecer nos episódios do Ash em Kalos, por isso já sabemos de uma dobradora que irá estar na nova temporada, para além das personagens habituais!

Os nossos heróis depois participam num Concurso de Sumo Pokémon, e foi engraçado porque eu enquanto estava a ver o episódio lembrei-me logo que o Ash já tinha participado num antes, e desta vez o Ash também se lembrou comigo, e referiu o episódio "Mestres do Ringue!" (onde o Wobbuffet participa vestido de Miltank!!). A Team Rocket também participa, e podiam muito bem ter usado o Amoonguss do James, mas eles decidiram optar por uma participação memorável, e o Meowth aparece disfarçado de Golem! Esta participação do Pokémon da Jessicalinda conseguiu-me deixar muito incomodado só pelo incómodo do Meowth dentro do disfarce.

O Ash vence o concurso com o seu Pignite e ganha uma Fita Foco, que põe logo no porco! A Alexa vai para o mesmo sítio que os nossos heróis, e então começa a viajar com eles. À custa deste episódio, pudemos ver vários Pokémon de regiões antigas que não víamos há muito tempo, como um Hariyama, um Aggron e um Torterra.

Boa tarde!


Pokémon no Biggs: Butterfree, a Despedida da Iris e o Desejo do Jirachi!

Boa noite!
Cá venho eu outra vez comentar mais três episódios!

Na Ilha do Viajante, no episódio "Butterfree e Eu!", o Ash decide focar-se em ajudar um pequeno Caterpie a evoluir para Buttefree para migrar com outros Buttefree que se dirigem à ilha, que é um ponto de passagem para muitos Pokémon migratórios!

Com isto, o Ash recorda-se da sua Buttefree e temos memórias do percurso da sua primeira captura! O Ash até diz que era bom saber onde é que ela está. Estas referências a Pokémon antigos são sempre bem-vindas!

Durante o episódio, o Ash contacta o Professor Oak e quem atende é o Rotom, que enche o ecrã e assusta o Ash, e depois dá um choque ao Professor! Como é evidente, o episódio da captura do Rotom vai ter repercussões em vários episódios a partir de agora, com o Rotom a aparecer cada vez que aparece o Oak, dando uma nova dinâmica às cenas do Professor!

O Leavanny do Ash ajuda o Caterpie a evoluir (e veste-o de Sewaddle!), mas ele só consegue chegar a Buttefree quando a Team Rocket ataca, e fica logo estranhamente muito forte e cheio de técnicas novas.
No fim, o Ash chora ao despedir-se do Pokémon, pois já é a segunda vez que se despede de um Buttefree.

Em Unova, não tivemos uma única despedida a sério de um Pokémon, mas aqui nas Ilhas Decolore temos estas despedidas "mais ou menos": O Oshawott do Ash teve uma despedida, e agora este Butterfree também teve.

No episódio seguinte, "O Caminho que Leva ao Adeus!", os nossos heróis chegam finalmente à maior das Ilhas Decolore: a Ilha Extensia, que lhes vai ocupar três episódios.

O Ash e a Iris têm uma discussão e separam-se logo mesmo antes da abertura sequer dar! E o episódio é centrado no reatar da relação entre os dois amigos. Não foi certamente o episódio mais divertido da temporada, mas teve alguns pormenores que o enriqueceram. Para começar, para explicar o que levou à zanga, o Cilan vai tendo vários apartes em que fala connosco e nos conta o que se passou. O Meowth, por sua vez, também vai tendo vários apartes, mas contrastam com os do Cilan na medida em que o que ele diz pouco acrescenta (daí a piada). A Jessie repara que o Meowth está a falar sozinho e pergunta-lhe com quem é que ele está a falar, e ele responde embaraçado que é com uns amigos dele. Está a falar de nós! Somos amigos do Meowth!

Neste episódio também temos a Jessie a cantar (e cantou bem!) e voltamos a falar da amizade entre o Scraggy e o Axew. Também tenho de referir que o Ash tentou apanhar um Dunsparce! Pessoalmente, é um Pokémon de que eu gosto muito, por isso gostei da tentativa do Ash.

O último episódio do dia foi um episódio em que aparece um Jirachi! Agora na parte baldia da Ilha Extensia, os nossos heróis tentam pedir ao Jirachi que lhes conceda um desejo que permita a que aquela zona da ilha volte a ficar cheia de vida. No fim, o Jirachi abre e fecha a boca e a rapariga (dobrada pela Joana Carvalho) diz que o Jirachi disse obrigado! Se repararem, a boca parece que está a dizer "Arigato", por isso ainda bem que "Obrigado" e "Arigato" são tão parecidos, pois também parece que o nosso Jirachi diz "Obrigado". De resto, um episódio muito banal, que de destaque só tem mesmo o facto de aparecer um Jirachi.

Boa noite!

sexta-feira, 15 de agosto de 2014

Pokémon no Biggs: A Ilha do Grande Espectro, uma Captura para o Professor Oak e os Piratas Pokémon!

Boa tarde!
Vi mais três episódios da viagem dos nossos heróis pelas Ilhas Decolore.

No primeiro episódio ("A Ilha das Ilusões!"), vemos pela primeira vez num episódio o Submarino Basculin da Team Rocket num episódio! Numa tal Ilha do Grande Espectro, o Ash e os amigos investigam o facto de terem avistado um vulto gigante num nevoeiro enquanto se dirigiam à ilha. Vão a um restaurante e encontram um homem que primeiro os assustou por parecer um Snorlax (típica comédia Pokémon!) que os encaminha para uma pequena ilha que está ao largo desta. Aqui temos uma homenagem ao episódio de Kanto "A Ilha dos Pokémon Gigantes!" quando aparece primeiro um Heatmor gigante e depois um Meowth gigante! Quando apareceu o Heatmor até podia não ser referência a nada, mas quando aparece o Meowth gigante é evidente a referência/homenagem! Principalmente tendo em conta que isto foi a única razão para o aparecimento da Team Rocket no episódio.
Depois, antes de a intriga ficar resolvida, há uma cena hilariante com uma Enfermeira Joy e um Audino (que depois descobrimos que são ilusões). O facto de só um deles poder estar presente ao mesmo tempo fez com que a Zoroark tivesse de entrar e sair de um compartimento várias vezes para poder trocar de imagem! E o Ash e os outros estavam sempre a chamar o que estava ausente!

Estes episódios das Ilhas Decolore são, como eu já tinha dito, muito divertidos, e conseguem lembrar muito vários episódios das primeiras temporadas na medida é que são muito "revisitáveis", isto é, como são bastante leves e mais focados em comédia, é muito fácil vê-los mais do que uma vez.

No episódio seguinte, os nossos heróis reencontram um amigo! O Professor Oak junta-se ao grupo por um episódio! Como em todas as vezes que ele se junta aos episódios fora do laboratório, há sempre qualquer pormenor muito interessante e enriquecedor. Desta vez, sem dúvida que foi termos tido um programa dele a meio do episódio, tendo ficado assim dobrado em português!
Como talvez saibam, no Japão geralmente os episódios acabam com uma comunicação do Professor Oak, que geralmente fala sobre um Pokémon ou qualquer outro elemento da série ou dos jogos. Costuma ter um nome diferente consoante a série, e acho que nesta altura era "Live Caster". Houve uma altura em que a Team Rocket se apoderou do programa e eram os três que o apresentavam.

No episódio, o Professor Oak chamou-lhe "o outro "Quem É Este Pokémon?!" do Professor Oak" e devido a isto até pudemos ver bem evidentes letras japonesas a meio do episódio, ao invés daquele tipo de letra inventada que costuma aparecer! Para nós enquanto portugueses nunca nos custou ver japonês ou outra língua em séries animadas. Nas nossas dobragens desde sempre que muita coisa era deixada por traduzir, e então o público chegou a habituar-se a ver coisas noutras línguas. Mas os norte-americanos parecem malucos com ver coisas noutras línguas nos episódios, de modo que geralmente quando apareciam letras japonesas o que eles faziam lá (e que depois passava para os episódios japoneses, pois, como sabem, a nossa dobragem é feita a partir da versão deles) era simplesmente editar as imagens para apagar essas coisas! A 4Kids era completamente doida quanto a isto. Na minha opinião, se só apagam as coisas por apagar (não substituindo depois por inglês), então é um grande disparate. Os americanos sempre fizeram um imenso esforço (mais no tempo da 4Kids, reforço) para limpar tudo o que fossem referências ao Japão na série. Para mim, isto é mau, pois não só estão a mexer na série, como estão a torná-la mais pobre.
Para mim, toda a gente só tem a ganhar ao ser confrontada com elementos de outras culturas. Nós, portugueses, que muitas vezes apanhávamos coisas que de português só tinham mesmo as falas (o resto, texto e tudo, estava na língua original), fomos tendo como "binóculos" para outras culturas as várias séries animadas que fomos vendo enquanto mais novos. Por isso acho absurdo o esforço que durante muitos anos no Pokémon foi feito para que a série parecesse americana, quando na verdade é japonesa. Felizmente, a TPCi, apesar de ter imensos defeitos, não é nada parecida com a 4Kids neste aspecto, e todo o texto com letras inventadas tem permanecido na série, e agora o texto em japonês também apareceu. O ideal, ideal, ideal mesmo era ter as coisas em português, mas se não é para as ter em português, ao menos que não tenhamos as coisas limpas pelos americanos.

Voltando ao episódio: Lá na Ilha de Torom, com o Professor Oak, que conhece pessoalmente a Iris e o Cilan (e a Team Rocket diz que já não o viam há muito tempo!), há muitos Rotom. O cientista da terra natal do Ash veio lá tentar apanhar um para a sua pesquisa! E com isto vemos mais uma vez todas as formas do Rotom (desta vez com uma animação boa, feita pelo Iwane, ao contrário da outra vez que apareceu, que tinha um animador muito inferior a desenhar o episódio). Pela primeira vez fala-se de Pokémon sem sexo (porque o Rotom não tem um), e quando o o Oak tenta apanhá-lo pela primeira vez ele apenas lança um Pokébola e espera ter sorte. Ninguém fez referência a isso, mas que desilusão um grande nome no Mundo Pokémon não saber todos os protocolos que se tem de seguir para apanhar com sucesso um Pokémon!
Vemos os Rotom a atacarem o Professor várias vezes e ele a reagir muito bem, pois está habituado a isso! Ver o cabelo dele a crescer foi único.

A Team Rocket também está interessada neles, pois planeiam usá-los como implantes para fortalecer os seus robôs! Recordo-me que o lema no Japão era uma variação completa, mas os americanos decidiram dar um lema quase "standard" e foi isso que nós apanhámos na versão portuguesa. Depois do seu ataque mal-sucedido (embora tenham feito um bom trabalho, com um bom plano), o Oak consegue finalmente apanhar um (e é a primeira captura pública do Professor, e é bom ver uma personagem como ele, já tão "antiga", a ter uma alteração na sua equipa a esta altura do campeonato, é sem dúvida algo inesperado e bastante positivo) e despede-se com um poema!
Antes de acabar o episódio, ele até completa a fala do narrador! Sem dúvida que foi um episódio muito bom para o Ivo Romeu Bastos, que esteve muito bem como Professor Oak.

Por fim, vi o episódio "Os Piratas de Decolore!", um episódio muito simples em que um grupo de Pokémon (maioritariamente nativos de Johto) decide recorrer à pirataria. Os seus treinadores foram cruéis com eles e então eles viraram para o lado dos vilões, assaltando pessoas pouco cautelosas. Voltamos a ter referências ao passado negro da Snivy e do seu Pignite, que também foram maltratados pelos seus treinadores, e neste episódio conhecemos melhor o papel das Agentes Jenny das Ilhas Decolore. No fim, os Pokémon entram para a Guarda Costeira, passando a fazer parte da equipa da Agente Jenny!

Episódios interessantes, dobragem competente! Boa tarde!

Pokémon no Biggs: A Ilha do Mel, a Colecção Onda e o Concurso do Rei de Concharra!

Boa noite! Vi ainda hoje mais três episódios.

O episódio "Perigo, Doce Como o Mel!" é essencialmente o cumprir de uma tradição: é o típico episódio em que os Pokémon são afastados dos seus treinadores e juntam-se aos Pokémon da Team Rocket! Neste caso foram o Pikachu, o Oshawott e o Axew que se juntaram ao Meowth. Mas porquê? Ora, a primeira paragem dos nossos heróis é na Ilha do Mel, uma ilha famosa pelas suas iguarias feitas a partir do Doce Mel dos Combee.

A Team Rocket planeou um esquema que envolvia rifas em que dava para ganhar uma prova de 151 sobremesas (que número curioso, hein?), e que curiosamente só dava para ganhar se fossemos um miúdo com um Pikachu super poderoso (pois os outros "palermas" recebiam um X directamente do Meowth).
Já neste episódio começamos com lemas da Team Rocket que na minha opinião são os melhores da temporada (e talvez de todos os do trio Raquel Rosmaninho, Pedro Mendonça e Mário Santos) a nível de interpretação. Mais uma vez, a causa é provavelmente a animação, pois nos lemas com esta animação os três dobradores parecem estar a dar mesmo o seu melhor e têm feito lemas com impacto, projecção de voz e as palavras muito bem articuladas.

Esta é capaz de ser a única vantagem do facto de agora no Japão terem decidido começar a reciclar a animação dos lemas da Team Rocket para um conjunto de episódios seguidos. Desde que o lema original da Team Rocket que só tivemos a oportunidade de ver TRÊS tipos de animação diferentes para os lemas (tirando umas pequenas variações, que ainda assim são muito raras, só tendo acontecido para aí 2 vezes até hoje nos episódios japoneses). A primeira foi a que esteve presente no Episódio N. A segunda é a que estamos agora a assistir, aqui nas Ilhas Decolore. A terceira é a de Kalos.
Tudo aponta para que agora os animadores encarem os lemas como aquelas apresentações típicas ou transformações (comuns em animes com um toque mais feminino, como as Navegantes da Lua ou Doremi), e então em conjuntos de episódios dentro de uma qualquer divisão eles decidem usar a mesma animação. Eu sou completamente contra isto. Claro que não gostava quando havia lemas em que as coisas estavam mal animadas, mas ainda assim isso é preferível a repetir tudo de episódio para episódio. Se é por contenção de custos (e provavelmente é), que façam ao menos volta e meia uns lemas em que a Team Rocket está parada, de braços cruzados e assim, como sempre aconteceu em temporadas anteriores. Há alturas em que até é capaz de ficar melhor. Por exemplo, no final da Team Plasma, gostei muito de termos tido um lema, mas ainda assim achei que aquela animação por alguma razão destoava do resto do episódio. Para ter ficado bem devia, na minha opinião, ter sido um lema daqueles com eles parados, do género do que houve no Filme 2.

Continuando. Na união entre o Meowth e os outros Pokémon, o Pikachu durante o tempo todo soube que o Meowth estava a fazer um frete, algo que não é comum acontecer! Nas aventuras deles, encontram um Victreebel, e numa lembrança subtil do Victreebel do James, o Meowth lembra-se que se nos aproximarmos de um ele tenta engolir-nos e então, para salvar o Axew de ser engolido, ele próprio é engolido, e depois fica afectado pelos Esporos Atordoantes dele. Aqui os Pokémon dos Totós procuram ervas para salvar o Meowth numa cena muito bonita.

Quanto à Jessie e ao James, há uma cena em que a Jessie ordena ao seu Woobat que ataque sozinho o Dragonite e o Charizard dos fedelhos, o que tem a sua piada. No combate com os miúdos, já com o Meowth, numa parte em que o Meowth estava para usar Golpes de Fúria nos Pokémon com quem ele esteve, lembra-se de ter sido ajudado há umas horas por eles, e então pára, e antes de qualquer tipo de reacção ele é atacado e os três vão a voar.

No episódio "Cilan e o Caso do Purrloin Testemunha!" o Ash e a Iris participam no Torneio da Taça Marinha e depois têm de resolver um caso em que tem de intervir o Detective Cilan!
Mais uma vez, aparece o medo/nojo que o Cilan tem dos Purrloin (e o Pedro Manana enquanto Cilan teve muitos momentos em que se destacou devido a todas as cenas do Cilan que tivemos). Desta vez, ele contou à Iris e ao Ash a razão desta aversão a todos os Purrloin, mas o público não chega a saber, o que é uma pena. Pensava que ia ser como o Didi da Dawn, e que mais cedo ou mais tarde iríamos ter uma história engraçada qualquer em que ficássemos a saber o porquê, mas pelos vistos não.

Neste episódio, as personagens que apareceram tinham todas nomes portugueses relacionados com o oceano! Havia a Sr.ª Onda, o Sr. Costa, o Maré e o Corrente. Tanto os nomes ingleses, como os japoneses também são relacionados de alguma forma com o oceano (e os japoneses do Maré e do Corrente são exactamente as mesmas palavras, até), mas na versão portuguesa não é comum darem nomes portugueses às personagens, o que fez com que isto fosse uma grande surpresa (provavelmente é um reflexão da alteração da tradutora).

Quanto ao episódio "Coroação do Rei de Concharra!", agora na Ilha Concharra, o Ash compete no Concurso do Rei de Concharra. Nesta ilha é tudo doido pela Concharra do Oshawott e do Dewott, de modo que tudo é feito baseado na Concharra - incluindo a roupa do Freddy "Cabeçalho".

Este episódio foi parecidíssimo com o episódio "A Fina Flor dos Croagunk!" e se eu fosse enumerar as semelhanças nunca mais saía daqui, porque é mesmo tudo praticamente igual, mas agora aplicado ao Oshawott e ao Dewott. Até a participação da Team Rocket é quase igual (mas só até certo ponto, porque parece que eles são os únicos a lembrar-se do outro episódio e então melhoraram nalgumas coisas).
A participação do Meowott tem partes muito engraçadas (como a entrada em palco com duas Concharras que eles traz num saco) e ao longo do episódio o James tem partes em que decide entrar em conferência com o público (com palco e tudo) e ir explicando os detalhes da sua Concharra! São pequenos pormenores, mas que na verdade enriquecem muito o episódio.

No fim, temos a despedida do Oshawott. APARENTEMENTE! Até temos a velha conhecida montagem com as cenas do percurso do Oshawott, mas não passou tudo de um esquema para nos enganar, pois o Oshawott acabou por não ir a lado nenhum! Queriam pôr-nos a chorar por nada! Mas, na verdade, o Oshawott até podia muito bem ter ficado na Ilha Concharra, pois daqui a uns poucos episódios vai ficar no Laboratório do Professor Oak, por isso acabava por ser a mesma coisa. Mas fica um pouco mais com o Ash.

Por agora é tudo! São, de facto, episódios muito divertidos e muito leves. Ainda só vi 4, mas até agora tenho gostado muito, vêem-se muito bem e têm permitido que se explore agora mais algumas coisas das personagens nos "últimos cartuchos" da série, e agora com a Team Rocket mais activa. Amanhã se calhar vejo muitos, não sei! Até amanhã!

quinta-feira, 14 de agosto de 2014

Pokémon no Biggs: De Regresso a Kanto de Barco!

Boa tarde!

Já vi o episódio "Adeus, Unova! Zarpar Para Novas Aventuras!", o episódio que serve como ponto de partida para a temporada "PB Aventuras em Unova E Mais Além!", com uma alteração no título que aparece na abertura. Isto porque neste episódio o Ash decide regressar para Kanto (e a Iris e o Cilan acompanham-no), e a Professora Juniper sugere que vá de barco em vez de avião, para poder viajar pelas Ilhas Decolore, um arquipélago repleto de Pokémon de todas as regiões! Claro que todos nós queremos que ele opte pela ida de barco, pois assim começam os episódios "relaxados" da temporada!

Ainda com a Professora Juniper, na Aldeia de Nuvema, o Ash contacta o Professor Oak (e volta a aparecer o Muk!) e os Pokémon de Unova que estão no Laboratório da Juniper são enviados para a Aldeia Paleta!

A abertura em si aparece com as imagens (quase) todas diferentes, a reflectir a mudança de tema dos episódios. Vemos várias ilhas, vários Pokémon exóticos, aparece o Porter num barco e a Team Rocket aparece num novo submarino com a forma de Basculin! Se tiverem oportunidade, vejam a abertura e os créditos finais desta parte da temporada. Há tanta coisa lá que vale a pena ver! Como por exemplo rever os companheiros de viagem e os rivais do Ash nos créditos, ver TODOS os Pokémon que já fizeram parte das equipas deles (incluindo todos os Pokémon da Jessie e do James!) e vemos também o desfecho dos rivais de Unova, entre muitas outras coisas. Mas lembrei-me disso porque lá vemos a história por trás do novo submarino da Team Rocket, que foi enviado (ou pelo menos planeado) pelo gigante Dr. Zager!

Por falar em Team Rocket, eles comunicam com o Giovanni e contam-lhe como arruinaram os planos da Team Plasma e acabaram com ela! Supomos que eles contaram tudo à sua maneira, mas desta vez podem estar mais orgulhosos do que nunca, pois foram mais do que nunca fundamentais para um final feliz! O Chefe elogia-os e eles mostram-se muito contentes, muito à moda antiga!
E de facto neste episódio a Team Rocket regressa à sua velha forma, com planos loucos, disfarces (irreconhecíveis?) e a sua alegria toda! Tudo bem que tivemos "cheirinhos" disto tudo ao longo de Unova (eles disfarçaram-se no episódio em que o grupo e a Bianca participaram naquela competição de pesca, ficaram muito felizes quando voltaram aos uniformes brancos e volta e meia havia pequenos momentos em que eles tinham de sair das suas personalidades super sérias, como quando o Meowth ficou caído pela Zorua e a Jessie teve de intervir a berrar), mas agora eles voltaram definitivamente àquela Team Rocket capaz de tudo! Gosto que eles estejam focados no trabalho, mas gosto mais do panorama em que eles são capazes de fazer ambas as coisas, que é o que vamos ter daqui para a frente (e continua em Kalos), em que a Team Rocket aparece animada e "leve" ao mesmo tempo que quando quer consegue concentrar-se e dar no duro para ter êxito.

Neste episódio ocorre a despedida (pouco emotiva) da Professora Juniper. Ficamos a conhecer o Porter, dobrado pelo Ivo Romeu Bastos.

A Team Rocket no seu plano para capturar o Pikachu usa os tais disfarces que já referi e cumpriram várias etapas. O James aparece mascarado de idoso com sotaque de Viseu (mais uma vez, gosto que usem sotaques, e sempre achei que os deviam usar mais nos disfarces da Team Rocket!) e a certa altura até diz "não usava um disfarce há séculos", uma boa referência à sua "nova atitude".

O combate contra os fedelhos também teve momentos muito engraçados, como o Amoonguss e o Woobat a tentarem tapar um buraco no barco causado pelo Excadrill da Iris.

No fim, os heróis lá começam a viajar no Rainha Decolore e começa a viagem para Kanto!

Nos créditos (que mudaram para esta temporada), está lá uma coisa muito triste. Na parte do "Script Translation" já não aparece o nome de Sérgio Figueiredo, aparece agora o nome Carla Pinho. E na parte do "Script Adaptation" agora aparece Zélia Santos e Raquel Rosmaninho (antes também estava aqui Sérgio Figueiredo). Não sei ao certo o que significa isto, para além de ser óbvio que Sérgio Figueiredo já não faz parte da tradução da série. É uma tremenda perda para o Pokémon, pois era um tradutor extremamente competente e que era evidente que já estava plenamente dentro da série, pois era raríssimo haver erros de tradução. Havia respeito pelos géneros dos Pokémon, havia respeito pelas referências a episódios antigos e havia respeito pela versão original da série. Não sei se o facto de serem as directoras de dobragem as responsáveis pela adaptação do guião quer dizer que agora a Carla Pinho traduz as coisas "à letra" e as directoras é que adaptam as coisas ao português OU se apenas quer dizer que as directoras fazem a adaptação às "bocas" das personagens, estando a Carla Pinho responsável pela tradução e adaptação das falas.

Não conheço o trabalho de Carla Pinho, mas assumo que seja alguém que já tenha feito trabalhos com a Cinemágica. Os meus desejos são que seja uma tradutora tão competente como Sérgio Figueiredo era e que continue a respeitar o público e a série como Sérgio Figueiredo fazia. Espero sinceramente que a nova tradutora consiga manter o alto nível de tradução da série. Desejo-lhe a maior sorte e desejo-lhe um bom trabalho!
Acho que é expectável que haja alguns erros no início dos seus episódios, sendo esta uma série cheia de termos tão específicos. Se eu detectar algum, como é lógico, vou ter de ser compreensível com o facto de ser uma nova tradutora.

Boa noite!