terça-feira, 11 de setembro de 2012

Novo Aviso + Curta Análise dos episódios de "Preto e Branco"

Tenho mais um aviso! Embora este seja mais chato. Acontece que eu fui colocado bastante longe da minha casa. Tão longe que será impossível vir a casa todos os fins-de-semana. E o que é que isto tem a ver com o blog? Ora, estando eu fora de casa, não sei quando é que conseguirei ver os episódios. Não conseguindo ver os episódios, não haverá comentários. Logo, não haverá artigos.

À partida, o meu acesso à Internet não será afectado. Deste modo, farei tudo para arranjar um sistema que me permita comentar os episódios - embora, quase de certeza, com algum atraso.

Isto também traz outro problema: eu disse que iria comentar todos os episódios que já deram até agora, mas agora isto será impossível, pelo menos para já. Vou tentar que o blog tenha sempre movimento (nem que sejam posts a dizer que não há movimento :p ), mas estejam preparados.

Sendo assim, aproveito para fazer algumas observações sobre o que já vi dos episódios recentes e dos filmes.

Começo pelo filme 10: as canções estavam todas muito bem. Ouvimos duas novas vozes no Pokémon - Samuel de Albuquerque e Sissi Martins. Duas adições enriquecedoras! E algo que se destacou no filme... As vozes da Team Rocket! Estavam excelentes! Mesmo muito bem! Não faço ideia se o filme 14 foi dobrado antes ou depois da temporada 14, mas espero que tenha sido depois, pois tal significará que as vozes estão assim na temporada 15 - o que era óptimo, visto estarem mesmo excelentes e apropriadas! O filme da Cinemágica com as melhores vozes da Team Rocket! (Depois vou tentar juntar tudo num vídeo, para já só tenho uma cena)

Tivemos a estreia de muitas personagens importantes. Vou listá-las, juntamente com o seu dobrador e um pequeno comentário:
Stephan - Ivo Romeu Bastos (gostei bastante, aliás, achei a voz um bocado parecida com a do dobrador japonês)
Luke - Mário Santos (vi pouco do episódio, mas a voz pareceu-me bem, embora um pouco diferente da voz que costumo ouvir a sair da boca do Luke)
Georgia - Isabel Nunes (por acaso eu achava que para a Georgia iam escolher ou a Marta Mota ou a Ângela Marques. Não sei bem porquê, mas era esta a minha previsão. Mas a Georgia da Isabel Nunes, embora tenha algumas pequenas arestas para limar, pareceu-me bem, e a dobradora tem muita facilidade para exprimir arrogância, o que é adequado aos rivais, que é o que a Georgia é, ou seja, fiquei satisfeito)
Drayden - Ivo Romeu Bastos (não ouvi muito, mas gostei do que ouvi)
Alder - Mário Santos (esta foi uma voz que me agradou muito)

Relativamente a erros, houve um que foi um pouco perturbador: durante o lema do episódio "A Senda da Mestre Dragão!" (no qual ficamos a saber que a Iris quer ser Mestre Dragão!), o Meowth diz "E o teremos gravado na Eternidade". E o quê? Faltou o "nome". Foi muito estranho, e não consigo perceber a razão de tal ter acontecido.

Neste lema, gostei muito da fala "O Futuro! Ofuscado pelas nossas acções". Esta fala devia ser sempre interpretada desta forma!

No entanto, já não gostei muito deste lema. Acho que as falas deviam ser todas ditas com mais "garra".

Mas agora algo que me deixou extremamente contente: houve uma variação do lema da Team Rocket no episódio da Roggenrola! Isso mesmo, uma variação daquelas à antiga! (Note-se que não houve variação em mais lado nenhum do mundo, nem no Japão!) Fiquei surpreendido, mas muito satisfeito, ainda mais porque a interpretação foi excelente! Na minha opinião, o melhor lema de Unova até agora. O James estava a falar com bastante superioridade e a Jessie teve uma fala que foi a melhor que já ouvimos num lema da Cinemágica desde sempre! Foi exactamente a sua segunda, a "Inabaláveis, somos sólidos como um rochedo!", cheia de expressividade! Vejam e oiçam! Era assim que eu gostava que fossem TODAS as falas dos lemas :D As falas têm de causar impacto nos espectadores, e senti bem o impacto de um lema nesta fala!

Mas também tenho de gabar os dobradores do Ash, da Iris, do Cilan e do Trip. O Ash já teve momentos excelentes em temporadas anteriores, mas agora que a Raquel Rosmaninho está a fazer uma voz ligeiramente mais nova para o Ash (adequada à animação e aos eventos, visto que o Ash em si parece mais novo) praticamente todas as falas ficam excelentes e muito agradáveis! Raquel Rosmaninho está a ter a sua melhor temporada até hoje como Jessie e Ash!
O Trip tem tido também momentos brilhantes, Edgard Fernandes está a tratar a personagem muito bem e já não o consigo ouvir com outra voz! Trago-vos uma cena dele.
A Iris também está exímia, Isabel Queirós é uma dobradora muitíssimo competente e que está a lidar com a Iris de uma forma extremamente eficaz. Partilho aqui também uma cena em que achei que esteve PERFEITA.
E o Cilan... Oh, o Cilan! Grande Pedro Manana! Estamos agora a entrar na fase em que o Cilan é Perito de tudo e tem quase sempre uns momentos muito engraçados em que fica lunático a explicar as suas qualidades :P E o Pedro Manana está a dobrar esses momentos da melhor forma que alguma vez seria possível para um dobrador português. Olhem aqui uma cena em que está particularmente interessante.
(Só não pus vídeo para o Ash porque ele se ouve em quase todos os vídeos das outras personagens)

Em Unova estamos já a ter momentos excelentes (e ainda vamos no início!). E não posso deixar de fazer referência a Zélia Santos e a Raquel Rosmaninho como directoras de dobragem e a Sérgio Figueiredo como tradutor, visto que, sem eles, os dobradores, por muito competentes que fossem, nunca conseguiriam estar tão bem como estão.

Bem, até à próxima!

14 comentários:

  1. Bem, primeiro que tudo... Parabéns por entrares! Apesar de longe, é sempre bom. xD
    Quanto a ver os episódios, não sei se a ideia de agrada, mas com quase qualquer smartphone consegues ter meo go!, se tiveres tmn e estiveres disposto a pagar 5€/mês. O pacote do Panda Biggs é séries e família, acho eu, e agora é aí que vejo os episódios.

    ResponderEliminar
  2. Muito obrigado pela análise. Tem mais links que o habitual :D

    Alguém pode passar a lista de títulos de todos os episódios portugueses novos desde "A Concharra Perdida do Oshawott!", por favor?

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Boas!
      Só posso ajudar com os episódios que vi, este horário é muito manhoso... xD

      Episódio 688 (BW029): O Cottonee Apaixonado!

      Episódio 689 (BW030): Um OVNI Para o Elgyem!

      Episódio 690 (BW031): O Terceiro Combate Entre o Ash e o Trip!

      Episódio 691 (BW032): Enfrentando o Medo de Olhos Bem Abertos!

      Episódio 692 (BW033):

      Episódio 693 (BW034):

      Episódio 694 (BW035):

      Episódio 695 (BW036): Archeops Contemporâneos!

      Episódio 696 (BW037): Um Perito de Pesca Numa Grande Peixeirada!

      Abraços!

      Eliminar
  3. A Zon decidiu roubar o pessoal e vai vender o filme Pokemon Preto e Branco em separado a 14,99€ cada DVD. São lançados este mês.

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Sim, para grande infelicidade, contava que fossem lançados num pacote único como aconteceu em outros países, mas pronto...

      Eliminar
  4. Que se passa PtOldman? 1 mês sem artigos nenhuns não é nada normal :(
    Alex

    ResponderEliminar
  5. Alguém sabe em que curso é que o PtOldman foi colocado?

    ResponderEliminar
  6. Reparei numa coisa estranha: os dois episódios finais da 14ª temporada têm o mesmo título, "Crise no Subsolo!". Não acho muito correcto. Deviam pelo menos ter "Parte 1" e "Parte 2" no final de cada um, respectivamente.

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Não é exactamente o mesmo título, apenas a vinheta com o título é igual, visto que no último episódio ele diz "Combate no Subsolo" se não ouvi mal... xD

      Eliminar
    2. Sim, Ivan. Ouviste tudo mal.

      "Crise no Subsolo" é o penultimo episódio e "Combate no Subsolo" é o último da temporada, no entanto o título está igual nos dois mas lido diferente em ambos.

      Eliminar
    3. Eu não "ouvi mal", apenas concentrei-me nos títulos de episódios escritos. Mas sim, fiz mal em não prestar atenção ao que disseram (não "não ouvir bem") os títulos dos episódios. É pena que fizeram esse erro, mas ao menos é algo menor.

      Eliminar
    4. Não, trata-se exatamente de nao ouvires o que é dito, porque basta escutar para nao cometer o teu erro, Ivan. E isso reflete-se na tese errante que estás a defender... Enfim, estás numa posição do diz que nao disse que disse portanto nao vale a pena. Ao menos agradecer a correção feita ficava bem.

      Eliminar
  7. O Panda Biggs vai passar o filme 7: Destiny Deoxys no dia de Natal.

    ResponderEliminar
  8. I love looking through an article that will make people think.

    Also, many thanks for allowing me to comment!

    my website; payday loans online

    ResponderEliminar