sexta-feira, 10 de junho de 2011

5 novos episódios no Domingo + Filme 11!

É isso! De acordo com a programação das operadoras com Panda Biggs, no próximo Domingo teremos CINCO ESTREIAS de episódios da temporada 12!

Depois, na segunda-feira, vamos ter a repetição destes cinco episódios E AINDA um novo episódio. E ficamos por aqui? Não, nada disso! Depois da estreia do episódio vamos ter a estreia de um novo filme, o filme 11 do Pokémon!

E vai ser amanhã o compacto desta semana que agora acaba. Por isso, se tiverem perdido algum episódio desta semana, vejam-no amanhã. Façam-no porque esta semana tivemos episódios muito bons, com uma dobragem excelente. Fico muito contente a cada episódio que passa, é como se estivéssemos agora numa "época de ouro" para a dobragem, temos tido interpretações excelentes e uma tradução magnífica. É certo que não tem sido perfeito, ainda ontem tivemos uma troca de vozes que não era necessária (a Professora Carolina passou a ser dobrada por Zélia Santos estando Isabel Queirós ainda presente no elenco, ou seja, não havia qualquer razão para a troca), tivemos também um erro, em que a informação recolhida pela Team Galáctica na Ilha de Ferro passou de 60% (nas versões originais) para 6% na nossa versão. Não haveria qualquer problema se não aparecesse 60% escrito no ecrã, mas como aparece vamos ter de encarar isto como um erro. E no episódio de hoje houve uma vez em que o Pikachu falou e não saiu nada.

Mas estes erros até nem me estão a aborrecer, dado que ao pé deles temos muita coisa boa. Amei a voz do Riley. Estava EXCELENTE. Não sei o nome do dobrador, mas a voz estava mesmo muito fixe. Depois há a Team Rocket, que nesta semana fez TRÊS referências ao "Preparar para azar", o que é brilhante. É como se isto agora fosse uma espécie de catchphrase, o que eu adoro!

E as interpretações do elenco principal têm estado muito, muito, muito boas. Não sei se era eu que na temporada 11 ignorava os fedelhos ou se as interpretações destes têm melhorado mesmo. Joana Carvalho enquanto Dawn tem-se destacado bastante nos meus ouvidos, tal e qual como Raquel Rosmaninho enquanto Ash. Não sei, talvez fosse eu que não lhes desse tanta atenção anteriormente, só sei é que agora a Dawn e o Ash estão muito bem.

Também há a Team Rocket. Temos tido frases excelentes deles, muito bem interpretadas. A interpretação é sempre condicionada pela tradução, dado que há um certo tipo de frases que é mais propícia a boas interpretações. Daí eu se se calhar gostar tanto do "Preparar para azar", é uma frase que fica SEMPRE bem. E depois certas frases como "Principalmente se pertencer a um palerma de um totó", que apareceu no episódio "Desencaminhados!", ficam sempre no ouvido. Já para não falar do lema de hoje. Todo ele estava brilhante! Quero ver se hoje ainda o ponho no Youtube, está mesmo muito bom. Gosto particularmente da entrada no lema com um potente "No vento!".

Talvez tenha havido uma referência política antes do lema da Team Rocket, quando o James diz que "não estamos à rasca nem na reforma", mas posso estar a ver coisas onde elas não existam.

Lembrem-se, amanhã às 14:30 dá o compacto do Pokémon desta semana, no Domingo às 14:30 dão três novos episódios do Pokémon e depois às 20:30 dão outros dois, e na Segunda-feira temos a repetição dos cinco episódios do Domingo às 8:30, tendo depois um novo episódio às 17:00, seguido do filme 11 às 17:30. O filme 12 aparentemente também está para estrear em breve. Eu terei de estudar para os exames, de modo que talvez não tenha tempo para escrever aqui algo sobre isso, mas conto que a data apareça oportunamente nos comentários e no facebook do Panda Biggs. Estejam atentos!

8 comentários:

  1. Tanta coisa boa, e eu sem puder ver... estou triste =\ Obrigado pelas informações todas PTOldMan, quando conseguires colocar esse lema no youtube ou no daily, avisa :)

    Qual é o títulos do ep do Wailmer?! :)

    ResponderEliminar
  2. O Título do Episódio do Wailmer é: Desencaminhados!

    ResponderEliminar
  3. O lema esteve no Youtube mas foi logo retirado :/
    Vou pô-lo no Dailymotion.

    ResponderEliminar
  4. http://www.dailymotion.com/video/xj8kbb_lemareforma
    Regalem-se!

    ResponderEliminar
  5. Obrigado, PTOlMan pelo lema (gostei muito dele, especialmente das partes do "blablabla" e "reforma") e TecnoMan, pelo título do DP109. Só me falta saber os de DP110 e DP111.

    ResponderEliminar
  6. Eu por acaso não gostei da voz do Riley. O dobrador fazia uma personagem má das Tartarugas Ninja, um professor que andava de cadeira de rodas, não me recordo do nome. Talvez tenha sido por isso que não gostei, por ver o Riley com uma voz de mau XD

    ResponderEliminar
  7. Os episódios têm títulos originais ou apenas títulos traduzidos à letra?

    ResponderEliminar
  8. Eu não estou a associar a voz, imagino que estejas a falar do Dr. Stockman ou qualquer coisa do género, mas acho que o dobrador não é o mesmo. Embora possa estar errado. Eu gostei bastante da voz porque era muito forte, muito potente, ao mesmo tempo que era limpa. Não achei que fosse voz de vilão, embora não me importasse de ouvir aquela voz na pele do James (mas agora já não, estou a gostar muito do trabalho do Pedro Mendonça).

    Até agora os títulos foram os seguintes:
    DP105 - Um Rotom Acelerado!
    DP106 - Ninhada Em Debandada!
    DP107 - Antigos Assuntos de Família!
    DP108 - Lidando Com Tipos Defensivos!
    DP109 - Desencaminhados!
    DP110 - Roubando a Paz de Espírito!
    DP111 - Salvando o Mundo das Ruínas!
    DP112 - Viva a Ilha dos Náufragos!

    Alguns são originais, outros são apenas uma tradução. Mas tudo títulos aceitáveis. E a própria interpretação dos dobradores a ler os títulos tem estado fixe.
    E amanhã, se tudo correr bem, teremos mais cinco títulos!

    ResponderEliminar