terça-feira, 14 de junho de 2011

Filme 11

Estreou ontem o filme 11 no Panda Biggs! E hoje deu o último episódio de Sinnoh feito em 4:3, o que significa que amanhã temos o primeiro episódio feito em 16:9 e em HD! Estou curioso por ver como é que nós o vamos ver. Espero que se repita o "erro" de ontem, com o filme. Chamo-lhe "erro" porque eu duvido que seja intencional. Eles ou passam as coisas em 4:3 ou passam com as barras por cima. As emissões deles SÃO em 4:3. Ao contrário dos canais TVCine e de outros que, embora não sejam HD, passam as coisas em 16:9, é algo que é constante. Os canais ou passam tudo em 4:3 ou passam tudo em 16:9. Sendo assim, tem de ser erro. Duvido que eles queiram mesmo andar aos saltinhos no rácio. Mas pronto, eu não me queixo, espero que também tenhamos este erro amanhã. Mas o melhor era fazer um Panda Biggs HD e acabava-se com isto tudo!

O filme estava com uma dobragem exemplar. As vozes estavam no ponto e não detectei erro nenhum na tradução (tirando uma vez em que a Dawn diz "obrigadO", mas não creio que isto seja relevante e o seu estatuto como erro é subjectivo). Gostava de destacar o trabalho dos dobradores do Brock (a interpretação estava MESMO muito fixe), da Dawn e do Newton. Mas sem pôr de lado os outros dobradores, gostei também bastante do Zero e da Infi e de tudo o resto. Gostei também muito das vozes do Shaymin.

E depois a canção. Eu gostei bastante! Era interpretada pelo João Guimarães, que já cantou a "Vivendo na Sombra!" do 10º filme e é quem faz a tradução das músicas desde que o Pokémon foi para a Cinemágica. E também foi cantada por Nelson Antunes, um cantor que, tal como Catarina Pereira, participou no Família Superstar. E depois foi uma das personagens principais na série Rebelde Way. Cantaram os dois muito bem, e a canção está muito fixe! Vejam aqui - http://www.dailymotion.com/video/xjakxh_e-maravilhoso-viver-nelson-antunes-e-joao-guimaraes_music Os primeiros segundos estão cortados, só que isso não afecta a parte cantada. Eu não consegui ripar em 16:9, por isso, para já, vejam o vídeo espalmado.

A história do filme era boazinha. Eu confesso que, como vi o filme ontem à noite, já estava muito cansado e por isso não prestei muita atenção à história. Gostei do que vi e a história pareceu-me boa, mas tenho de ver outra vez para comentar a sério. Fica para a próxima, agora só para Agosto ou assim. Mas uma coisa que me saltou à vista foi a animação, que estava EXCELENTE. Não falo das personagens, que estavam banais, mas sim das paisagens. O filme tinha umas paisagens lindas!... Dava vontade de estar lá! Para não falar da banda sonora, que só aumentava a experiência do momento. Muito fixe!

O título do filme apareceu em inglês. Tive pena, podiam ao menos ter escrito por baixo o título português, mas pronto. Pode ser que tenhamos uma surpresa no filme do Arceus, mas não tenho muita esperança.

E este é um dos filmes em que a Team Rocket aparece muito pouco. Vá, ainda houve um ataque aos Totós e estiveram com o Newton, mas podiam aparecer mais e ter um papel mais importante. Tenho saudades dos tempos em que a Team Rocket era fulcral para o desenrolar dos filmes :'( Neste filme eles praticamente só sofreram! E não foi o sofrer normal, com uma explosão aqui ou ali: há uma cena em que a Jessie vai DE JOELHO contra uma pedra no Mundo Inverso, quando é agarrada pelo Newton e no final eles vão a cair pelas pedras, nos créditos! Au!

Bem, chegámos ao nosso segundo filme dobrado deste o 4º. Agora devemos ter uma repetição daqui a alguns dias com publicidade e até marcadores. Por agora, esperemos para ver o que é o amanhã nos traz!

Só mais uma coisa, vejam e oiçam a nossa Dawn a interpretar um poema de José Régio:

6 comentários:

  1. ERRO: na musica de final tomem atençao á parte da team rocket:é uma aventura ... que nos enche de alergia.Eu sei que nao repararam mas disseram alergia e nao alegria.AHAHAHAHAHAHAH

    ResponderEliminar
  2. Eh... Eu já disse isso no artigo anterior, mas não considero um "erro" desses possível. Embora não seja muito normal para o Panda Biggs, pode ser que tenham mudado. O que é certo é que andar a alternar entre os 2 aspectos não é nada novo (Exemplo: Toma atenção aos canais generalistas)... A melhor maneira de confirmar é ver outras séries em 16:9, mas continuo com a ideia de que um erro no aspecto da emissão não é possível.

    ResponderEliminar
  3. Um último comentário... (Eu tenho de começar a ler o artigo todo antes de meter comentários xD)

    Quanto à animação, acho que as paisagens dos filmes DP estão todas fantásticas. Mostram um realismo impressionante. Quanto às personagens, não acho que estejam banais, basta comparar com um episódio e verás como estão muito melhores (bem, pelo menos nos meus olhos).

    Ah, e ontem esqueci-me de referir um pequeno pormenor: A nossa dobragem leu o nome "Zero" em inglês. Isto pode parecer normal, e acontece sempre. O que faz disto algo diferente é o facto de que o nome original (japonês) do "Zero" era "Zero" tal como nós dizemos. Obviamente, a equipa não tem acesso à versão Japonesa e baseiam-se na Americana... O que é uma pena...

    ResponderEliminar
  4. "É uma aventura que nos enche de magia"!!!! E não alergia!!!

    ResponderEliminar
  5. O tema dos créditos está fantástico! Parabéns aos cantores!

    ResponderEliminar
  6. A música está óptima! Agora já tenho orgulho da nossa versão portuguesa (calma, não tanto :P). Obrigado PTOldMan.

    Tenho pena de não ter visto, espero que repitam. Isto faz-me querer que lancem os 3 filmes em DVD. Quero compra-lo todos. Gotta buy'em all!

    ResponderEliminar