segunda-feira, 16 de setembro de 2013

Estreia de "Pokémon Preto e Branco: Destinos Rivais"!

Acabou há minutos o primeiro episódio na nova temporada do Pokémon no Panda Biggs, com algumas novidades!

Pela primeira vez, felizmente, tivemos o logo com o nome da temporada traduzido! Finalmente! E o que eu achei mais curioso foi o facto de nos segmentos "Quem É Este Pokémon?" o logo também aparecer em português, algo que eu, sinceramente, não esperava que acontecesse. Mas ainda bem que assim é!

Também houve uma ligeira alteração na legenda que diz "Continua!" no fim do episódio. Agora está lá escrito "CONTINUA!", com letras maiúsculas. Nunca me fez impressão ver as letras em minúscula, mas confesso que prefiro assim, com maiúsculas, dado que se aproxima mais da legenda original, que tem o "TO BE CONTINUED" em maiúscula.

Quanto à dobragem, a Elesa é dobrada pela Alexandra Gabriel (a dobradora da Fantina, da Lenora e de outras). Confesso que me surpreendeu um pouco e que até demorei um pouco a habituar-me à voz, mas assim que me habituei, comecei a gostar do que estava a ouvir. O que me fez estranhar foi o facto de não ser uma voz jovialmente sensual, uma característica que eu pensava que também ia estar presente na voz portuguesa. Mas, como disse, consegui habituar-me à voz e acaba por ser adequada, faltando apenas a parte da sensualidade: mas é uma voz jovem e segura, características também muito próprias da Elesa.

O Pai da Elesa, ao início, parecia-me dobrado por um novo dobrador. No entanto, vendo os créditos, reparo que é um dobrador que já esteve no Pokémon noutros tempos! É o Pedro Almendra, a voz do Brock! Certamente que será uma boa adição ter o dobrador a fazer personagens secundárias. Se a memória não me falha, enquanto fazia de Brock o dobrador só fez uma outra personagem, que foi o mordomo do James no episódio da Jessiebelle, por isso nunca o consegui avaliar correctamente em interpretações extra-Brock. Mas nesta temporada já deve dar! Gostei muito deste episódio.

Os dobradores do Ash, Iris, Cilan, Pokédex, Enfermeira Joy e Narrador mantiveram-se, e tudo leva a crer que os dobradores das personagens que não apareceram ainda também continuem a ser os mesmos. As interpretações estiveram bem e este é um episódio bom para começo de uma nova temporada: nele encontramos dois dos treinadores (Ash e Bianca) a reforçarem o seu desejo de continuarem esta sua longa e dura jornada por Unova, algo que não poderia ser mais adequado para o recomeço da exibição de novos episódios do Pokémon.

Houve dois momentos no episódio aos quais eu achei particularmente piada: o facto de a Elesa chamar ao Pai da Bianca "Pai da Bianca" (uma coisa é nós usarmos o termo, mas uma líder de ginásio!? Bom, é como no Doraemon, em que os familiares do Nobita eram tratados pela família toda pelos nomes pelos quais o Nobita os deve tratar) e no fim, quando o Ash manda calar a Iris.

Por fim, a abertura estava excelente, como o anúncio previa! Tanto Sissi Martins como Ruben Madureira têm momentos de destaque na abertura e estão ambos de parabéns, assim como João A. Guimarães. Gosto particularmente da parte "Sabemos o que há a a fazer!" pelo Ruben Madureira, um toque dado pelo cantor no qual não deu para reparar no anúncio e que agora me chamou a atenção! E Sissi Martins também esteve irrepreensível, e reparem como a voz da cantora até apresenta algumas semelhanças com as cantoras japonesas que volta e meia aparecem no Pokémon.
Fico ansiosamente à espera da versão completa da canção, que há-de aparecer no próximo filme.

Ah, vejam aqui e oiçam a abertura. Hoje foi o único dia em que pude gravar, a partir daqui só poderei comentar aquilo que eu vir em directo, por isso este deve ser o único vídeo que eu vou poder postar.

Até amanhã e vejam a repetição às 19h30, se puderem!

3 comentários:

  1. Vi o muito pouco que pude de manhã, e fiquei impressionado. As performances estavam boas, só notei diferenças de voz com a Iris e Bianca, mas em poucas falas reconheci as vozes da temporada anterior.
    Concordo plenamente na tua análise à Elesa.

    Também fiquei espantado quando li que o título da temporada estava dobrado, até fui ver lá para confirmar com os meus próprios olhos. Será que é para manter? Irá a Cinemágica conseguir o mesmo para o título do Filme 15? Também estou ansioso para saber isso.

    Ivan

    ResponderEliminar
  2. Eu posso estar errado porque só passei uma vista de olhos já que não tenho muito tempo mas acho que no inicio de um dos parágrafos mencionaste o pai da elesa, o qual é de todo desconhecido... sei que deverás querer referir ao pai da bianca. Um pequeno erro mais nada mas com certeza tu proprio tinhas pouco tempo ao estavas cansado a escrever. Concordo plenamente com o que consegui retirar da tua análise

    ResponderEliminar
  3. "O Pai da Elesa, ao início, parecia-me dobrado por um novo dobrador."

    É o Pai da Bianca.

    ResponderEliminar