sexta-feira, 15 de agosto de 2014

Pokémon no Biggs: A Ilha do Grande Espectro, uma Captura para o Professor Oak e os Piratas Pokémon!

Boa tarde!
Vi mais três episódios da viagem dos nossos heróis pelas Ilhas Decolore.

No primeiro episódio ("A Ilha das Ilusões!"), vemos pela primeira vez num episódio o Submarino Basculin da Team Rocket num episódio! Numa tal Ilha do Grande Espectro, o Ash e os amigos investigam o facto de terem avistado um vulto gigante num nevoeiro enquanto se dirigiam à ilha. Vão a um restaurante e encontram um homem que primeiro os assustou por parecer um Snorlax (típica comédia Pokémon!) que os encaminha para uma pequena ilha que está ao largo desta. Aqui temos uma homenagem ao episódio de Kanto "A Ilha dos Pokémon Gigantes!" quando aparece primeiro um Heatmor gigante e depois um Meowth gigante! Quando apareceu o Heatmor até podia não ser referência a nada, mas quando aparece o Meowth gigante é evidente a referência/homenagem! Principalmente tendo em conta que isto foi a única razão para o aparecimento da Team Rocket no episódio.
Depois, antes de a intriga ficar resolvida, há uma cena hilariante com uma Enfermeira Joy e um Audino (que depois descobrimos que são ilusões). O facto de só um deles poder estar presente ao mesmo tempo fez com que a Zoroark tivesse de entrar e sair de um compartimento várias vezes para poder trocar de imagem! E o Ash e os outros estavam sempre a chamar o que estava ausente!

Estes episódios das Ilhas Decolore são, como eu já tinha dito, muito divertidos, e conseguem lembrar muito vários episódios das primeiras temporadas na medida é que são muito "revisitáveis", isto é, como são bastante leves e mais focados em comédia, é muito fácil vê-los mais do que uma vez.

No episódio seguinte, os nossos heróis reencontram um amigo! O Professor Oak junta-se ao grupo por um episódio! Como em todas as vezes que ele se junta aos episódios fora do laboratório, há sempre qualquer pormenor muito interessante e enriquecedor. Desta vez, sem dúvida que foi termos tido um programa dele a meio do episódio, tendo ficado assim dobrado em português!
Como talvez saibam, no Japão geralmente os episódios acabam com uma comunicação do Professor Oak, que geralmente fala sobre um Pokémon ou qualquer outro elemento da série ou dos jogos. Costuma ter um nome diferente consoante a série, e acho que nesta altura era "Live Caster". Houve uma altura em que a Team Rocket se apoderou do programa e eram os três que o apresentavam.

No episódio, o Professor Oak chamou-lhe "o outro "Quem É Este Pokémon?!" do Professor Oak" e devido a isto até pudemos ver bem evidentes letras japonesas a meio do episódio, ao invés daquele tipo de letra inventada que costuma aparecer! Para nós enquanto portugueses nunca nos custou ver japonês ou outra língua em séries animadas. Nas nossas dobragens desde sempre que muita coisa era deixada por traduzir, e então o público chegou a habituar-se a ver coisas noutras línguas. Mas os norte-americanos parecem malucos com ver coisas noutras línguas nos episódios, de modo que geralmente quando apareciam letras japonesas o que eles faziam lá (e que depois passava para os episódios japoneses, pois, como sabem, a nossa dobragem é feita a partir da versão deles) era simplesmente editar as imagens para apagar essas coisas! A 4Kids era completamente doida quanto a isto. Na minha opinião, se só apagam as coisas por apagar (não substituindo depois por inglês), então é um grande disparate. Os americanos sempre fizeram um imenso esforço (mais no tempo da 4Kids, reforço) para limpar tudo o que fossem referências ao Japão na série. Para mim, isto é mau, pois não só estão a mexer na série, como estão a torná-la mais pobre.
Para mim, toda a gente só tem a ganhar ao ser confrontada com elementos de outras culturas. Nós, portugueses, que muitas vezes apanhávamos coisas que de português só tinham mesmo as falas (o resto, texto e tudo, estava na língua original), fomos tendo como "binóculos" para outras culturas as várias séries animadas que fomos vendo enquanto mais novos. Por isso acho absurdo o esforço que durante muitos anos no Pokémon foi feito para que a série parecesse americana, quando na verdade é japonesa. Felizmente, a TPCi, apesar de ter imensos defeitos, não é nada parecida com a 4Kids neste aspecto, e todo o texto com letras inventadas tem permanecido na série, e agora o texto em japonês também apareceu. O ideal, ideal, ideal mesmo era ter as coisas em português, mas se não é para as ter em português, ao menos que não tenhamos as coisas limpas pelos americanos.

Voltando ao episódio: Lá na Ilha de Torom, com o Professor Oak, que conhece pessoalmente a Iris e o Cilan (e a Team Rocket diz que já não o viam há muito tempo!), há muitos Rotom. O cientista da terra natal do Ash veio lá tentar apanhar um para a sua pesquisa! E com isto vemos mais uma vez todas as formas do Rotom (desta vez com uma animação boa, feita pelo Iwane, ao contrário da outra vez que apareceu, que tinha um animador muito inferior a desenhar o episódio). Pela primeira vez fala-se de Pokémon sem sexo (porque o Rotom não tem um), e quando o o Oak tenta apanhá-lo pela primeira vez ele apenas lança um Pokébola e espera ter sorte. Ninguém fez referência a isso, mas que desilusão um grande nome no Mundo Pokémon não saber todos os protocolos que se tem de seguir para apanhar com sucesso um Pokémon!
Vemos os Rotom a atacarem o Professor várias vezes e ele a reagir muito bem, pois está habituado a isso! Ver o cabelo dele a crescer foi único.

A Team Rocket também está interessada neles, pois planeiam usá-los como implantes para fortalecer os seus robôs! Recordo-me que o lema no Japão era uma variação completa, mas os americanos decidiram dar um lema quase "standard" e foi isso que nós apanhámos na versão portuguesa. Depois do seu ataque mal-sucedido (embora tenham feito um bom trabalho, com um bom plano), o Oak consegue finalmente apanhar um (e é a primeira captura pública do Professor, e é bom ver uma personagem como ele, já tão "antiga", a ter uma alteração na sua equipa a esta altura do campeonato, é sem dúvida algo inesperado e bastante positivo) e despede-se com um poema!
Antes de acabar o episódio, ele até completa a fala do narrador! Sem dúvida que foi um episódio muito bom para o Ivo Romeu Bastos, que esteve muito bem como Professor Oak.

Por fim, vi o episódio "Os Piratas de Decolore!", um episódio muito simples em que um grupo de Pokémon (maioritariamente nativos de Johto) decide recorrer à pirataria. Os seus treinadores foram cruéis com eles e então eles viraram para o lado dos vilões, assaltando pessoas pouco cautelosas. Voltamos a ter referências ao passado negro da Snivy e do seu Pignite, que também foram maltratados pelos seus treinadores, e neste episódio conhecemos melhor o papel das Agentes Jenny das Ilhas Decolore. No fim, os Pokémon entram para a Guarda Costeira, passando a fazer parte da equipa da Agente Jenny!

Episódios interessantes, dobragem competente! Boa tarde!

4 comentários:

  1. «Voltamos a ter referências ao passado negro da Snivy» - por acaso não era má ideia terem desenvolvido o passado da Snivy do Ash, tal como fizeram com o seu colega Pignite (já agora, possível correcção de um erro teu: «e do seu Emboar» = «e do seu Pignite») em BW077 - EVOLUÇÃO PELO FOGO! :P

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Tens toda a razão! Muito obrigado, já editei o artigo!

      Sim, concordo contigo, o passado da Snivy já foi "roçado" mais do que uma vez, mas nunca houve nada concreto. Pelo menos tivemos esta pequena referência agora, mas gostava que houvesse mais. Quem sabe, se calhar no futuro aparecerá qualquer coisa! Se por acaso voltassem os episódios especiais do género Pokémon Chronicles (só temos tido dois pontualmente no fim de cada região para mostrar os colegas do Ash que se despediram, mas nunca chegam a Portugal, agora), seria de certeza algo que teria bastante interesse ver!

      Eliminar
    2. Sim, pois (se calhar, infelizmente) não devem ser poucos os Poké-fãs que pensam que a Snivy abandonou o antigo treinador (lembro que os Snivy são orgulhosos e podem abandonar treinadores Pokémon se acharem que estes estão abaixo das suas capacidades)! :\

      Eliminar
  2. O episódio do Rotom foi um dos mais interessantes e pessoalmente tenho pena que não tenhamos o "Quem é Este Pokémon do Professor Oak" em todos os episódios!! Acho que esse minuto final fazia todo o sentido, mas sempre é menos um minuto que os EUA pagam do anime... deve ser assim que eles pensam...

    ResponderEliminar